Примеры употребления "degré" во французском

<>
Au degré d'implication du client. Ваша заинтересованность.
Quel est ici le degré de regroupement ? Насколько плотны скопления?
Quel doit être le degré de militarisation du Japon ? Насколько воинственной должна быть Япония?
Quel est le degré de corruption des marchés financiers américains ? Насколько коррумпированы рынки капиталов США?
Par ailleurs, ils supposent des consommateurs ayant le degré de culture voulu. Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Alors ça, c'était le groupe avec un faible degré de peur. Это была "малопуганая" группа.
Un tel degré de souffrance nous mène vers une sorte d'indifférence. Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Vous pouvez seulement déterminer le degré de parenté en recherchant les similarités. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Le groupe avec un haut degré de peur, ils ont mis le paquet. За "группу страха" они взялись по-настоящему.
Elle incarne également le degré de soutien du gouvernement central envers Hong Kong. В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством.
Bien sûr, la production future de nourriture présente un degré élevé d'incertitude. Разумеется, будущее производства продуктов питания во многом остается неопределенным.
Ils sont supposés être au second degré, mais en réalité ils sont dangereux. Предположительно насмешливые, эти заголовки на самом деле опасны.
Cela nous a vraiment emmenés à ce nouveau degré de compréhension de cette personnalité. И тут мы начали иначе понимать ее индивидуальные особенности.
Maintenant, bien sûr, il y a un certain degré d'allégence ethnique, mais pas complètement. Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором,
Et bien, vous avez une indication, mais il y a un fort degré d'incertitude. То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика.
C'était le début d'un beaucoup plus grand degré d'inégalité entre les gens. Это было начало намного большего неравенства среди людей.
C'est un degré de douleur connu seulement des autres personnes souffrant de migraines vasculaires. Это настолько сильная боль, что меня поймут только люди, страдающие от сосудистых мигреней.
Par exemple, résoudre des équations du second degré dont les coefficients sont supérieurs à 1. Например, разложение на множители квадратного трёхчлена со старшим коэффициентом выше единицы.
Etant donné notre degré de pauvreté, investir davantage d'argent dans des équipements militaires semble irresponsable. Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным.
Donc, quel est le degré de sérieux que les analystes peuvent accorder à l'appellation BRIC ? Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!