Примеры употребления "de toute évidence" во французском

<>
Переводы: все62 другие переводы62
Cette clause est de toute évidence ignorée. Этот пункт был проигнорирован.
Cet organisme est de toute évidence le FMI. Очевидно, что этим кем-то станет МВФ.
les filles sont de toute évidence plus intelligentes. девочки однозначно умнее.
De toute évidence, nous avons besoin de nouveaux principes. Очевидно, что нам нужен новый учебник.
De toute évidence un problème complexe, mais est-il compliqué ? Очевидно, сложная задача, но является ли она запутанной?
Mais en réalité, ils traversent de toute évidence l'équateur. На самом деле, они явно пересекают экватор.
Il s'agit là, de toute évidence, d'un cas spécial. Но это, безусловно, особый случай.
De toute évidence, la moitié de ces votes venait de la gauche. По всем данным половина этих голосов принадлежит людям, разделяющим левые взгляды.
De toute évidence, cet ordre du jour requiert plus de soutien politique. Очевидно, нам необходимо больше политической поддержки для такого плана.
De toute évidence, c'est ce que les partisans de Morsi voulaient éviter. Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск.
Le caractère périphérique du conseil OTAN-Russie était de toute évidence insuffisant et inopérant. Очевидно, что периферийной природы Совета Россия-НАТО было недостаточно, и поэтому он не работал.
La situation en Irak aura de toute évidence un impact sur les pays alentour. То, что происходит в Ираке, несомненно повлияет на более широкую часть региона.
Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique. Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
De toute évidence, cette solution doit être conforme aux propositions et aux intérêts chinois : Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая:
De toute évidence, les multinationales veulent des marchés qui leur soient le plus favorable possible ; Понятно, что МНК стремятся к заключению наиболее выгодной для себя сделки;
De toute évidence, Gordon Brown veut succéder à Tony Blair au poste de Premier ministre britannique. То, что Гордон Браун хочет сменить Тони Блэра в должности британского премьер-министра, очевидно.
De toute évidence, les périodes de croissance mondiale sont presque toujours caractérisées par des déséquilibres symbiotiques. Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами.
De toute évidence, lorsque des vagues extrêmement puissantes frappent les récifs de coraux, certains coraux se détachent. Когда очень сильные волны ударяют по коралловым рифам, некоторые кораллы явно отламываются.
De toute évidence, la Chine est à l'origine de la plupart des conflits agitant l'Asie. Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
De toute évidence, cela signifie que nous soyons à la hauteur de nos exigences envers les autres. Очевидно, это означает принятие стандартов, которых мы ждем от других.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!