Примеры употребления "de tous les jours" во французском

<>
Mais en termes de culture démocratique, le GATT a aussi creusé un plus grand fossé entre le commerce et la politique de tous les jours. Однако с точки зрения демократической культуры, ГАТТ также привело к дальнейшему разделению между торговлей и каждодневной политикой.
C'est possible à un certain degré, mais pas autant que si les architectes du Traité avaient fait plus pour séparer les questions constitutionnelles, comme la Charte des droits fondamentaux et les compétences des organismes et des états membres de l'Union, des affaires de la politique de tous les jours, comme les politiques agricoles et de la pêche ou les technicités de la coopération judiciaires dans les affaires civiles et criminelles. Оно может сделать это до определенной степени, но далеко не так, как если бы создатели соглашения приложили больше усилий, чтобы отделить конституционные вопросы, такие как Хартия по правам человека и компетентность органов и государств-членов Союза, от рутины каждодневных политик, таких как сельскохозяйственная и рыболовная политики или технические особенности судебного сотрудничества в гражданских и уголовных делах.
Ça fait partie du langage de tous les jours. Всё это естественно в нашей повседневной жизни.
La plupart des leaders de tous les jours sont méconnus. Большинство героев повседневной жизни остаются безвестными.
C'est un problème dans nos vies de tous les jours. Это проблема в повседневной жизни.
Il s'agit d'apprécier les sons de tous les jours. Оно заключается в наслаждении повседневными звуками.
Je vais vous parler aujourd'hui des plaisirs de tous les jours. Сегодня я расскажу об удовольствиях обычной жизни.
Comment est-ce que ça impacte notre vie de tous les jours? Как это влияет на нашу ежедневную жизнь?
Dans nos études, nous représentons la vie de tous les jours par ce simple schéma. В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
Maintenant je vais vous montrer comment l'activité de tous les jours peut affecter tout ceci. Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это.
Donc, il existe beaucoup de jeux à somme non-nulle dans la vie de tous les jours. Так что, в реальной жизни много игр с ненулевой суммой.
Comment aller de la métaphore à quelque chose de plus pratique dans la vie de tous les jours? Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день?
Et dans la vie de tous les jours, il y a beaucoup de jeux à somme non-nulle. И в реальной жизни мы часто играем в игры с ненулевой суммой.
Et il exprimait ses convictions inébranlables dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Bien, nous savons que le hasard, l'incertain, et la probabilité font partie de notre vie de tous les jours. Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни.
"Amusant", contrairement aux problèmes de la vie de tous les jours qui, franchement, ne sont pas de très bons casse-têtes. "Интересно решать" отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки.
Imaginez qu'on vous demande de payer un pot de vin dans votre vie de tous les jours pour quelque chose soit fait. Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Voici les cinq atomes dont tout ce que vous sentez dans la vie de tous les jours, du café au parfum, est composé. Вот пять атомов, из которых состоит почти все, что вы нюхаете в реальной жизни - от кофе до духов.
Et quand nous changeons notre comportement dans notre vie de tous les jours, nous oublions parfois la part "citoyenne," et la part "démocratie." Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах.
Pour bien illustrer mon propos, je voudrais vous montrer comment la technologie a résolu une question très simple, très banale, de tous les jours. И, чтобы продемонстрировать вам это, я покажу вам технику, применявшуюся для ответа на очень простой, очень обычный и будничный вопрос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!