Примеры употребления "de son côté" во французском

<>
Переводы: все67 со своей стороны4 другие переводы63
En outre, la Turquie voisine est de son côté. Кроме того, на его стороне находится соседняя Турция.
De son côté, la presse israélienne est tout aussi belliqueuse. Но печать Израиля не менее воинственна.
Et la France semble de son côté craindre la contagion : И французы, кажется, боятся распространения инфекции:
De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie. Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем.
De son côté, la Moldova tiendra des élections en mars 2009. (в Молдове выборы пройдут в марте 2009г.).
De son côté, l'Allemagne serait le garant de la stabilité. А Германия должна быть гарантом стабильности.
Mais on ne peut totalement expurger Mao de son côté sombre. Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута.
"Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois. "Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
De son côté, le peuple zimbabwéen jouera son rôle le 29 mars. Свою роль зимбабвийцы сыграют 29 марта.
De son côté, Musharraf lui a fortement conseillé de rester à Londres. Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
De son côté, le gouvernement yéménite attend aussi le rapport du coroner américain. Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США.
De son côté, le gouvernement japonais venait d'envoyer des troupes occuper la Mandchourie. Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan. ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique. Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran. Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
De son côté, le groupe d'experts sur les questions commerciales émit un avis analogue. Параллельно с этим прошла встреча экспертов по вопросам торговли, где этот спор получил своё зеркальное отражение.
Une Inde forte et stable sera, de son côté, toujours une puissance favorable au statu quo. Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
L'Allemagne, de son côté, a enregistré une croissance de 0,5% sur la même période. Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
De son côté, l'OTAN devrait aussi procéder à une transformation qui n'a que trop tardé. Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию.
De son côté, Speer Jr, admirant la maîtrise paternelle de l'architecture du pouvoir, a tenu ses promesses. Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!