Примеры употребления "de plus ," во французском с переводом "кроме того,"

<>
Переводы: все154 кроме того,154
De plus, la concurrence entre les intermédiaires financiers faisant progressivement baisser le "prix du risque ", le futur est (en théorie) quasiment dénué de risque. Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным.
De plus, le montant des pots-de-vin que Bo est accusé d'avoir accepté, 20 millions de yuans (2,5 millions d'euros), en sus du détournement de 5 millions de yuans, est dérisoire par rapport aux sommes que Liu Zhijun aurait détournées. Кроме того, обвинения в том, что Бо получил 20 миллионов юаней (3,2 миллиона долларов США) в виде взяток и незаконно присвоил 5 миллионов юаней, незначительны по сравнению с теми, которые были выдвинуты против Лю Чжицзюня.
De plus, comme le laisse entendre le thème de la réunion de Monrovia, "Composants nationaux pour une prospérité durable ", les initiatives mondiales de développement post-2015 doivent mettre l'accent sur le soutien aux efforts entrepris aux plans nationaux pour parvenir à une prospérité stable et à long terme. Кроме того, как предполагается из темы встречи в Монровии, которая звучит как "Национальные строительные блоки для устойчивого процветания", инициативы по развитию в период после 2015 года должны оказать поддержку национальным усилиям по достижению прочного, стабильного, долгосрочного процветания.
De plus, les temps ont changé. Кроме того, изменилось время.
De plus, il y a une erreur de raisonnement : Кроме того, возникает ошибочная композиция:
De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds. Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда.
De plus, un nouveau Bretton Woods devra réformer le système monétaire. Кроме того, новая Бреттонвудская конференция провела бы реформу валютной системы.
De plus, ces trois jeunes hommes sont rivaux, et non alliés. Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками.
De plus, aucun accord ne peut être passé avec le Hamas. Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений.
De plus, la valeur des actifs toxiques est plus trouble que jamais. Кроме того, ценность "токсичных активов" остается такой же темной, как и всегда.
De plus, les mécanismes de sécurité du Mexique ont l'air affaibli. Кроме того, возможности мексиканской машины безопасности уменьшились.
De plus, la part des taxes sur le commerce est généralement faible. Кроме того, доля налога на внешнюю торговлю, как правило, невысока.
De plus, l'éducation est souvent perçue comme une question de souveraineté nationale. Кроме того, образование часто рассматривается как вопрос национального суверенитета.
De plus, une partie importante des dépenses s'étalera sur la décennie suivante. Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия.
De plus, le peuple iranien est en grande partie favorable ŕ un rapprochement. Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale. Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
De plus, les accords de libre échange ont habituellement une grande importance politique : Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность:
De plus, les seuils peuvent changer à mesure que l'évolution est modifiée. Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды.
De plus, la Chine pourrait être à la veille d'une transition économique. Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
La victoire noir-jaune a, de plus, déterminé quelles couleurs s'y opposeraient : Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!