Примеры употребления "de maintenant" во французском

<>
Переводы: все32 теперь19 другие переводы13
"Nous changeons les termes du marché à partir de maintenant. "Мы меняем ситуацию с сегодняшнего дня.
Je pense qu'économiquement la question cruciale est de maintenant tout penser en détails. Экономически, главное сейчас - это всё заново обдумать.
Voilà les gens que j'aimerais créer dans le monde à partir de maintenant. Я бы создал именно эту категорию работников ради будущего развития мира.
A partir de maintenant, la consommation devra augmenter beaucoup plus rapidement que le PIB. С этого момента потребление должно расти гораздо быстрее, чем ВВП.
Il est peu probable qu'une élite au pouvoir tellement incohérente devienne cohérente à partir de maintenant. Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно.
A partir de maintenant, les gouvernements devront se battre pour les majorités de soutien à l'euro. Впредь правительствам придется бороться за большинство, поддерживающее евро.
Et si tout se passe bien, dans une à deux semaines à partir de maintenant, vous saurez où était l'épidémie aujourd'hui. И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня.
A partir de maintenant, les États de l'euro vont plus que jamais déterminer le destin de l'UE en raison de leurs intérêts communs. Впредь государства евро будут определять судьбу ЕС сильнее, чем когда-либо прежде, из-за своих общих интересов.
à partir de maintenant] J'étais étudiant dans les années 60, une époque d'agitation sociale et de questionnement, et au niveau personnel, d'idéalisme émergent. начиная прямо сейчас] Я был студентом в 60е, время социальных беспорядков и сомнений, и, на личностном уровне, пробуждения чувства идеализма.
Il suffirait que les investissements soient systématiquement augmentés à partir de maintenant jusqu'en 2015 pour permettre à ces pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. Эти капиталовложения можно систематически увеличивать с сегодняшнего дня и до 2015 года, чтобы дать возможность этим странам достичь "Целей развития на новое тысячелетие".
A partir de maintenant, les relations diplomatiques des USA avec d'autres pays chercheront à toucher directement leur population et les mettre en relation le plus possible avec la population américaine. Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
A partir de maintenant, nous n'aurons pour options qu'un désengagement violent et unilatéral, comme celui qui a ouvert la voie au conflit actuel de Gaza, et un plan de paix complet qui sera annexé à la voie à suivre et validé par une conférence internationale de paix. С этого момента наш выбор будет ограничен насильственным и односторонним отказом от военного и политического влияния, подобным тому, который вызвал нынешнюю войну в Газе, и комплексным планом мирного урегулирования, присоединенным к дорожной карте и утвержденным путем международных мирных переговоров.
Mais peut-être qu'avec la technologie de maintenant, on pourrait faire un grand collecteur de lumière, moins cher, qui concentrerait la lumière sur un petit convertisseur, et du coup ce convertisseur n'aurait pas à être si cher, car il serait bien plus petit que des panneaux solaires, qui doivent couvrir toute la surface sur laquelle vous voulez récupérer l'énergie solaire. но возможно используя уже современные техноголии, нам удастся сделать большой, более дешевый, отражатель, который бы собирал солнечные лучи на маленький конвертер, а сам конвертер не должен быть таким дорогим, так как он будет намного меньше, чем солнечные элементы, которые должны покрывать всю поверхность, с которой вы хотите собирать энергию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!