Примеры употребления "de la même façon" во французском

<>
Переводы: все104 так же24 таким же образом3 другие переводы77
Elles travaillent de la même façon. У них одинаковый принцип работы.
Nous bougeons tous pour ainsi dire de la même façon. Мы всегда двигаемся одинаково.
Mais le monde religieux ne pense pas de la même façon. В религиозном мире все по-другому.
La Corée du Nord est à aborder de la même façon. Схож с этим и подход к Северной Корее.
Mais cela ne se présenta pas de la même façon cette fois-ci. Но на этот раз вышло по-другому.
L'invasion de l'Irak ne pouvait se justifier de la même façon. Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя.
Alors peut-être que ça marche de la même façon chez les humains. Возможно, подобным образом он работает и у людей.
Peut-être que nous ne bougeons pas vraiment tous de la même façon. Может, мы не все движемся одинаково.
Les critiques aiment que les performances soient répétées, encore et encore, de la même façon. Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же.
Ainsi, la mécanique quantique dit que les objets inanimés se comportent de la même façon. Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом.
Si la honte m'envahi ou envahi Chris, nous nous sentirons de la même façon. Если на меня нахлынет стыд, или стыд нахлынет на Криса, то ощущения будут одинаковыми.
De la même façon IBM a un sytème de relations avec le client bien élaboré. Такими же продвинутыми являются долгосрочные отношения IBM с потребителями.
Il est typique que ces hallucinations surviennent comme un flash et disparaissent de la même façon. Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать.
De la même façon, je prend les problèmes quotidiens, et j'en fait des casse-têtes. Так вот, я делаю головоломки из обыденных задач.
Je me suis demandé si les enfants hispaniques réagiraient de la même façon que des enfants américains ? латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
Maitreya l'emmena alors dans un paradis, de la même façon dont les buddhistes révèlent les mythes. И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе.
C'est probablement parce que nous ne l'avons pas vu de la même façon qu'aujourd'hui. И возможно потому, что мы не поняли того, что сейчас делаем.
Et donc, j'ai fabriqué ce truc presque de la même façon que vous fabriquez un micro-processeur. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Parce que l'argent de l'aide et du pétrole ou des minerais agit de la même façon. Помощь и деньги от продаж минералов используются одинаково.
Et de la même façon, des domaines d'activité immenses, des fusions énormes, peuvent n'accomplir absolument rien. и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!