Примеры употребления "dans une certaine mesure" во французском

<>
Переводы: все65 в некоторой степени22 другие переводы43
Et ceci est compréhensible, dans une certaine mesure. В определенной степени это понятно.
Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables : Отчасти такая негативная оценка неизбежна:
Je suis d'accord avec vous, dans une certaine mesure. В какой-то мере я с Вами согласен.
Nous avons parlé d'améliorer le patient, dans une certaine mesure. Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени.
Dans une certaine mesure, la proposition Geithner vise à tous les ralentir. Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
Cette diffusion des informations devrait - dans une certaine mesure - réduire les risques. Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск.
Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis. В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
en fait, dans une certaine mesure, elles ne le sont pas du tout. фактически, они не являются ею хоть в сколько-нибудь значительной степени.
Et nos chiens chez nous ont un soi autobiographique dans une certaine mesure. И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я".
Les cétacés et les primates aussi ont un soi autobiographique dans une certaine mesure. Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Je veux vous persuader que les êtres humains sont, dans une certaine mesure, de naturels essentialistes. Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
Chacun d'entre nous, dans une certaine mesure, nous avons étudié cet objet appelée un Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Dans une certaine mesure, cette division se pratique déjà aussi bien en Afghanistan que dans les Balkans. В какой-то степени это уже происходит, как в Афганистане, так и на Балканах.
La pensée en bloc n'a rien de nouveau et nous la pratiquons tous dans une certaine mesure. Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
Si vous voulez diminuer le risque de déclarer la maladie de Parkinson, la caféine protège dans une certaine mesure ; если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
Les partis chrétiens-démocrates liés à l'église et les partis libéraux ont été dans une certaine mesure marginalisés. Христианско-демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции.
Il est évident que les journalistes du Washington Post sont conscients, dans une certaine mesure, de leur déloyauté envers Mankiw. Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву.
Et dans une certaine mesure il y a un grand mythe de la stratégie qui prévaut dans les affaires aujourd'hui. Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса.
Je crois que dans une certaine mesure on doit comprendre que c'est un axiome pour un hacker de faire ça. В какой-то мере нужно понимать, что это именно то, что делают хакеры.
Elles peuvent, dans une certaine mesure, dépendre du gouvernement, puisqu'un mauvais gouvernement constitue sans aucun doute un facteur majeur de pauvreté. Они могут быть, до некоторой степени, под контролем правительств, и, несомненно, плохое правительство - главный виновник бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!