Примеры употребления "dans les années 80" во французском

<>
En fait, les homosexuels aux États-Unis ont adopté ce type de comportement dans les années 80. И фактически среди геев в США мы видели подобные изменения в 1980-х.
Dans les années 80, je me suis aperçu que si l'on regardait une photo aérienne d'un village africain, on voyait des fractales. В 80-х годах прошлого века я впервые заметил, что если взглянуть на фотографию с воздуха на африканскую деревню, то можно увидеть фракталы.
Le Japon a eu une crise fiscale et immobilière dans les années 80. В Японии был ипотечный кризис в конце 80х годов
Patrick Ewing, qui a joué pour Georgetown dans les années 80, revient tout les étés. Патрик Эвинг, который играл за Джорджтаун в 80-х, приезжает туда кажде лето.
Dans les années 80, la stigmatisation des personnes atteintes par cette maladie empêchait toute discussion, tout débat. В 80ые годы прошлого века общественное осуждение носителей болезни стало серьезным барьером при обсуждении или даже просто обращении к этой теме.
Dans les années 80, ils ont déterminé qu'un cocktail particulier de chimiothérapie pouvait être efficace. А потом в 1980-х был найден рецепт химиотерапии, который мог помочь.
Ca veut dire, on peut s'imaginer - je n'ai pas dit que c'était merveilleux - mais dans les années 80, il n'y avait pas trop de guerres, voyez-vous, on peut s'imaginer que la civilisation peut devenir civilisée. Это значит, что мы можем представить, я не говорю, что в этом есть что-то особенное, но в 80-х не было так много войн, как сейчас, мы могли представить, что цивилизация может стать цивилизованной.
Des personnes comme Bill Buxton s'en sont servi dans les années 80. Люди, вроде Билла Бакстона игрались с ними уже в 80-х.
Dans les années 80, nous avons eu la révolution Reagan, aboutissant à la dérégulation. В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики.
J'ai fait campagne contre les armes nucléaires dans les années 80, et je continue de le faire actuellement. В 80-х годах участвовал в кампаниях против ядерного оружия, я и сейчас это делаю.
Et les physiciens sont arrivés et ont commencé a l'utiliser dans les années 80. И физики пришли и начали использовать её в 1980-х годах.
J'avais un pouce, j'avais 85 dollars, et j'ai fini à San Francisco, Californie - j'ai trouvé un amant - et dans les années 80, pensé qu'il était nécessaire de commencer à travailler dans les organisations contre le SIDA. У меня был большой палец, меня было $85, и я оказался в Сан Франциско, в Калифорнии - нашел себе любовника - и в восьмидесятые года, счел необходимым начать работать с организациями занимающимися СПИДом.
Tout s'est effondré dans les années 80 et les années 90. Всё рухнуло в 80х и 90х.
Les cyber-utopistes disent que, comme les fax et les photocopieurs dans les années 80, les blogs et les réseaux sociaux ont radicalement transformé l'économie de la contestation. Киберутописты говорят, что подобно факсам и ксероксам в 80-ых, блоги и социальные сети радикально изменили экономику протеста.
Dans les années 80 dans l'Allemagne de l'Est communiste, si vous possédiez une machine à écrire, il vous fallait l'enregistrer auprès du gouvernement. В 1980-е годы в коммунистической Восточной Германии если у вас была печатная машинка, нужно было зарегистрировать ее в правительстве.
Tout d'abord, la plupart d'entre eux sont nés dans les années 80 et 90, sous la politique de l'enfant unique. Во-первых, большинство из этих людей родились в 80-е и 90-е, в то время, когда в силе был закон об "одном ребёнке на одну семью".
Mais ils ont été utilisés uniquement à des fins de diagnostic jusque dans les années 80, où il y eu des changements dans la technologie des caméras qui ont permis de s'en servir pour des opérations réelles. Но использовались только в диагностике до 1980-х, когда произошли изменения в видео-технологиях и подобных вещах, которые позволили их использование для реальных операций.
Mais ensuite, dans les années 80, attention ici. Но потом в 80-х, смотрите сюда.
Ainsi, l'une des choses qui a été pensé dans les années 80 était de revenir et prendre des carottes de têtes de corail dans les Galapagos et savoir combien de fois il ya eu un événement dévastateur. Среди идей, появившихся в 80-е годы, была и мысль исследовать образцы старых кораллов на Галапагосах, чтобы выяснить, с какой частотой повторялось катастрофическое Эль-Ниньо.
Pour mesurer cela, des chercheurs ont développé une "Échelle de prédisposition à l'ennui" dans les années 80. В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!