Примеры употребления "dans l'ensemble" во французском

<>
Переводы: все147 в целом38 другие переводы109
Dans l'ensemble, ça va. Как будто ничего.
Dans l'ensemble, les silos débordent. В общем, силосные башни активно пополняются.
Dans l'ensemble, je suis satisfait de l'expérience. В общем, я удовлетворён экспериментом.
Mais dans l'ensemble on ne mangeait pas de brocoli. Но в основном, они не ели брокколи.
Dans l'ensemble, la vie politique du Koweït a toujours été animée : Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах.
En l'occurrence, les séquelles se limiteront dans l'ensemble à l'Asie. Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии.
Mais dans l'ensemble, le niveau de violence au Mexique restait relativement faible. Тем не менее, уровень связанного с наркотиками насилия в Мексике оставался относительно низким.
De leur côté, les économies émergentes ont, dans l'ensemble, surmonté la crise. Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис.
Il n'y a pas un seul architecte agréé dans l'ensemble du comté. Во всем округе нет ни одного дипломированного архитектора.
Dans l'ensemble, Bachar el-Assad demeure loyal à l'héritage de son père. Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца.
Comment peut-on ramener une croissance économique soutenue dans l'ensemble de l'UE ? Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
Ces dernières ont donc commencé à avancer en masse dans l'ensemble des zones tibétaines. После этого китайские силы безопасности начали в большом количестве стягиваться во все Тибетские области.
S'ils se multiplient, leur influence s'étendra dans l'ensemble du conflit Israélo-palestinien. Если они умножатся, их влияние будет расти во всём израиле-палестинском конфликте.
Mais dans l'ensemble, il semble y avoir davantage de sur-diagnostics que de sous-diagnostics. Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного.
Troisièmement, dans l'ensemble, les consommateurs ne sont pas experts en risques de taux d'intérêts. В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Dans l'ensemble, les finances publiques se portent bien, avec une dette publique représentant 11% du PIB. Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП.
Donc dans l'ensemble, nous sommes très confiants d'avoir en fait déterminé quelle est la cible. В итоге, мы уверены, что мы на самом деле определили, что является целью.
Dans l'ensemble, les banquiers centraux mondiaux ont tardé à réagir à l'aggravation de la crise. Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
Et je pense que ce qui s'y passe se produira également dans l'ensemble du système. И я думаю что то, что происходит там, будет происходить дальше.
Ces points pourraient faire l'objet d'un référendum organisé simultanément dans l'ensemble des États membres. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!