Примеры употребления "dangers" во французском с переводом "опасность"

<>
Ma chambre grouille de dangers. Моя комната кишит опасностями.
Les dangers de l'historicisme financier Опасность финансового историзма
Deux dangers en particulier se profilent à l'horizon. На передний план выступают две опасности.
Les deux dirigeants ont compris les dangers des réformes politiques. Оба они понимали опасность политических реформ.
Les promesses et les dangers de l'évolution du monde Преимущества и опасности глобальных изменений
Naturellement personne ne nie les dangers liés à une intervention militaire : Разумеется, никто не отрицает существования опасностей, связанных с военной интервенцией:
Les dangers de l'action et de l'inaction sont très grands. Опасность как вмешательства, так и бездействия, крайне высока.
On fait très attention au labo pour éviter un tas de dangers biologiques. Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей.
Les dangers de l'Extrême-Orient menacent même de déborder jusqu'en Europe. Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
À ce stade, la voie à suivre est pavée de dangers et d'incertitudes. На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности.
Mais son analyse était également un rappel incontournable des grands dangers de notre époque. Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени.
Mais en excès, il nous met face à des dangers qu'il nous faut éviter. Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать.
Il ne s'agit pas de négliger les dangers à long terme de l'inflation. В более глобальном контексте, ничто из этого не отменяет опасность инфляции в долгосрочной перспективе.
L'ombre d'un tel morcellement, avec ses dangers insondables, plane désormais sur l'Irak. Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
Un des dangers des récentes reculades serait l'arrêt de l'élargissement de l'Union européenne. Одной из опасностей, кроющихся за недавними осложнениями, является приостановка расширения ЕС.
Mais l'anxiété qui règne actuellement sur l'UE montre les dangers d'une telle stratégie. Но во всем ЕС сейчас чувствуют опасность этой стратегии.
Mais les dangers classiques de la politique industrielle sont toujours présents pour les pays en développement. Однако в развивающихся странах продолжают действовать прежние опасности ПП.
C'était que la technologie de la sécurité elle-même pouvait être la source de dangers. Технологии безопасности могли быть источником опасности.
Et elle reconnaît les dangers de la mortalité et pourquoi elle devrait s'éloigner de la mortalité. Она осознает опасности смерности и почему ей следует избежать смертности.
Ce qui pourrait non seulement freiner la reprise de la croissance, mais aussi entrainer d'autres dangers. Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!