Примеры употребления "d'urgence" во французском с переводом "срочный"

<>
Des mesures d'urgence sont nécessaires. Необходимы срочные меры.
Il a fallu l'opérer d'urgence. Его пришлось срочно оперировать.
Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens. Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence. Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти.
Elle a dû être opérée d'urgence dans un hôpital, la police a annoncé mardi. Полиция в своем заявлении во вторник сообщила, что ей была проведена срочная операция в больнице.
En effet, l'incapacité ŕ suggérer une quelconque possibilité "d'expansion d'urgence" des FAD explique cette appréhension. Действительно, неспособность предложить возможность "срочного расширения" Сил самообороны в случае необходимости является одной из причин беспокойства по этому поводу.
Le gouvernement a récemment annoncé l'extension d'un programme d'allocations d'urgence en liquide destiné aux veuves. Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов.
Cette détérioration économique rapide conjointement aux fortes attentes amenées par l'amorçage de la transition politique, crée un sentiment d'urgence. Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
Je me suis retrouvé dans un hopital dans l'unité de soins intensifs, en train de me remettre d'une opération d'urgence. Я очнулся в больнице, в палате интенсивной терапии, где отходил от срочной операции.
Mais ce qui était un remède d'urgence est devenu une politique sur le long terme, car aucune activité économique ne pourra le remplacer. Но то, что было срочными мерами, стало долгосрочной стратегией, потому что на смену им не пришла экономическая активность.
on m'a dit que seuls les malades ayant besoin d'une évacuation médicale d'urgence seraient autorisés à quitter le territoire - non les étudiants. Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты.
Toute stratégie pour relever les niveaux de vie doit inclure des mesures d'urgence pour s'attaquer au sida, à la tuberculose et à la malaria. Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Ils avaient promis de combattre le changement climatique avec 30 milliards de dollars de fonds d'urgence, mais jusqu'à présent, ils n'ont rien distribué. Они обещали выделить на борьбу с изменением климата 30 млрд долларов новых срочных средств, но пока что этого не происходит.
L'infrastructure réglementaire inclut la supervision, la garantie des dépôts, le prêteur en dernier ressort, et l'aide d'urgence en cas de crise de liquidités. Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью.
Le Président George W. Bush et le Premier ministre Tony Blair ont tous deux besoin d'urgence d'une stratégie de retrait plausible pour quitter l'Irak. Как президенту Джорджу Бушу, так и премьер-министру Тони Блэру срочно требуется разумная стратегия выхода из Ирака.
Mais surtout, le renouveau économique dépendra de la volonté et de la capacité du nouveau gouvernement à répondre aux faiblesses institutionnelles qui exigent d'urgence une action concertée. Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
Cette "capture et séquestration du carbone," ou CSC, est nécessaire d'urgence dans les principaux pays consommateurs de charbon, surtout la Chine, l'Inde, l'Australie et les États-Unis. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Si par exemple l'Irlande (ou l'Espagne) avait besoin d'un soutien d'urgence, les autres pays de la zone euro pourraient simplement convenir de lui prêter leurs quotes-parts. Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ.
Selon les estimations actuelles des Nations Unies, plus de 80 000 Syriens sont morts et 6,8 millions (soit un tiers de la population du pays) ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence. По последним оценкам Организации Объединенных Наций, более 80 000 сирийцев погибли, а 6,8 миллионов - треть населения страны - нуждаются в срочной гуманитарной помощи.
Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs. Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!