Примеры употребления "d'un" во французском с переводом "об"

<>
Nous parlons uniquement d'un seul aspect. Мы говорим лишь об этой одной стороне войны.
Qu'en est-il d'un gars ordinaire? Что об обычном человеке?
Il heurte le sommet d'un iceberg, et bam, il coule. Тот ударился об айсберг и бух, пошел ко дну.
Mais pas plus d'un pour cent en reconnait l'existence. Но знает об этом не более одного процента.
la question de l'islam et de la création d'un État. вопроса об исламе и государственности.
Ça m'a fasciné puis j'ai écrit à propos d'un couple. Я очень заинтересовался и написал об одной паре.
Et je voulais terminer par vous lire ce passage à propos d'un patient. Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте.
J'aime bien réfléchir à cette révolution à venir d'un point de vue historique. Я предпочитаю думать об этой грядущей революции c точки зрения истории.
Et d'un type particulier d'hallucinations visuelles que je rencontre chez certains de mes patients. Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов.
Le Fatah, qui contrôle la Cisjordanie, ne veut pas entendre parler d'un autre soulèvement palestinien. Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Ce n'est qu'à la suite d'un détournement d'avion que nous en prenons conscience. Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
Nous parlons d'un objet que nous pourrions réduire à la moitié de la surface de Manhattan. Мы говорим об объекте, который занял бы примерно 1/2 площади Манхэттена.
Comme un oiseau qui vole au-dessus d'un champ et se fiche des clôtures, d'accord? Так и птица не думает об изгородях, над которыми летит, а просто летит вперед.
Espérons que les Américains retiendront au plus tôt l'enseignement des dangers et des folies d'un orgueil impérial. Будем надеяться, что американцы раньше выучат урок об опасности и безрассудстве имперского высокомерия.
La dérision est aussi le signe d'un certain malaise, du fait des contradictions apparentes qu'elle fait surgir. Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
Mais le fait est, s'il s'agit d'un outil de production, pourquoi avons-nous à nous en préoccuper? Но, если телефон - инструмент производства, зачем нам беспокоиться об этом?
Pensez-y, le fait que, littéralement, un groupe d'étudiants puisse affecter les vies d'un milliard de personnes aujourd'hui. Подумайте об этом, фактически, группа студентов сегодня может коснуться жизней миллиарда людей.
La vidéo que je vais vous montrer est juste pour le plaisir, c'est celle d'un des pièges de la technologie moderne. Я покажу дополнительно видеозапись об одной неудаче передовой технологии.
Elle nous raconte leur passé, mais la détection d'un signal nous dit qu'il est possible pour nous d'avoir un long avenir. Она расскажет нам об их прошлом, но обнаружение сигнала также покажет, что у нас впереди тоже может быть много времени.
BERLIN - Deux ans après le début des soulèvements populaires qui ont secoué le Moyen-Orient, rares sont ceux qui parlent encore d'un "Printemps arabe ". БЕРЛИН - Спустя два года после народных восстаний, потрясших Ближний Восток, уже мало кто говорит об "Арабской весне".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!