Примеры употребления "d'habitude" во французском

<>
- D'habitude, je parle seulement. - Я обычно просто говорю.
D'habitude, un concentrateur ressemble à ça. Обычно, концентраторы выглядят вот так.
Dans les milieux écologistes, nous entendons souvent que, plutôt que de passer aux renouvelables, nous continuons à faire comme d'habitude. В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными.
D'habitude, je ne fais aucune recherche. Обычно, я совсем не готовлюсь.
D'habitude, je ne dis pas cela. Обычно я этого не говорю.
Malheureusement cependant, ce processus n'est pas allé assez loin, ce qui a permis à de nombreuses banques, aux gouvernements et aux institutions internationales de reprendre le cours des affaires, comme d'habitude. Однако, к сожалению, этот процесс не зашёл достаточно далеко, давая возможность банкам, правительствам и международным организациям вернуться к бизнесу в привычном представлении.
À quelle heure te lèves-tu d'habitude ? Во сколько ты обычно встаёшь?
D'habitude, je suis d'accord avec elle. Обычно я с ней согласен.
Je ne mange, d'habitude, pas aussi tard. Обычно я так поздно не ем.
Comme d'habitude, tout va très vite en Amérique. Как обычно, американская история развивается в быстром темпе.
L'Angleterre est juste derrière vous, comme d'habitude. Англия прямо за вами, как обычно.
L'option "les affaires reprennent, comme d'habitude" est confortable. Бизнес как обычно - это удобно.
Je me rends d'habitude à pied à l'école. Обычно я хожу в школу пешком.
Et nous faisions les fous là-bas comme d'habitude. Мы как обычно бесились, ничего особенного.
D'habitude vous devez en plus appuyer sur un bouton. Обычно надо подойти и нажать кнопку.
D'habitude, Madonna fait seulement les gros titres des tabloïds. Обычно Мадонна мелькает только в заголовках мировой бульварной прессы.
C'est d'habitude un choix entre le professionnel et l'intellectuel. Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач.
en ce qui les concerne, la vie continue, comme d'habitude. для них это было обычным делом.
Donc, comme d'habitude, j'ai décidé de faire une expérience simple. Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент.
Il s'est levé aujourd'hui plus tôt que d'habitude. Он встал сегодня раньше обычного.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!