Примеры употребления "dévoiler" во французском

<>
Переводы: все35 разоблачать6 обнажать1 другие переводы28
Je vais te dévoiler un secret. Я раскрою тебе один секрет.
Je ne peux pas encore dévoiler cette information. Я пока не могу раскрыть эту информацию.
Ce n'est pas nécessairement séduisant, mais dévoiler le glamour a du charme. Не слишком гламурно, конечно, но имеет претензии на гламур.
Pour les artistes, nous créons de nouveaux mondes que nous pouvons dévoiler et explorer. Для художников создаются новые миры, готовые для открытий и исследований.
Vous pourriez dévoiler l'auditorium à Dallas ou vice-versa, Dallas à l'auditorium. Можно представить зрительный зал Далласу или, наоборот, Даллас зрительному залу.
Mais il a eu tort de dévoiler publiquement son jeu et d'enhardir l'ennemi. Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу.
Donc, public, la prochaine que vous serez tentés de dévoiler votre but, que direz-vous? Итак, в следующий раз, когда вы захотите рассказать кому-то о своих целях, что вы скажете?
Et pour vous présenter cette manière de voir, j'ai quelque chose ici que je vais dévoiler. Чтобы её вам представить, я тут кое-что принёс, и готов сейчас снять завесу.
Et c'est la prise de pouvoir économique principalement qui permet à la femme de le dévoiler. Именно экономические причины помогают женщинам открыть его.
Je remercie Chris pour cette invitation afin de vous dévoiler notre technologie, et bientôt au monde entier. И я бы хотел поблагодарить Криса за возможность раскрыть нашу технологию вам, а вскоре и всему миру.
Un directeur indépendant unique aurait probablement suffi à dévoiler les manigances des patrons dans le scandale de Parmalat : Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat:
C'est pourquoi, un peu à la manière d'une inauguration - Je vais - Je vais vois dévoiler quelque chose. И по традиции торжественного открытия памятников - я должен был сделать так - я должен был снять покрывало.
Je suis ici pour dévoiler notre dernier résultat, le plus réussi jusqu'à présent, qui est encore en plein développement. Здесь я хотела бы раскрыть вам наши последние результаты, самые успешные на сегодняшний день, хотя работа в полном разгаре.
Les journalistes estiment que pour pouvoir défendre les intérêts du public, ils ont parfois besoin de dévoiler des secrets d'État. Журналисты спорят о том, что защита интересов народа иногда требует разглашения государственных секретов.
Enfin, dévoiler l'opération "Masse de forgeron" n'a pas non plus mené à une confrontation entre les "laïcs" et les "islamistes ". а раскрытие "Операции Кувалда" не привело к окончательному примирению "антиклерикалов" и "исламистов".
Il est maintenant permis de dévoiler que la banque centrale disposait de 25 à 30 scénarios catastrophe au cas où les choses tourneraient mal. Сегодня уже можно сказать, что Центральным Банком было разработано около 25 - 30 сценариев реагирования на случай неудачи.
J'ai le plaisir de vous dévoiler que notre trois milliardième graine, c'est-à-dire la trois mille millionième graine, est désormais conservée. Я рад озвучить новость, что наше трёхмиллиардное семя, иными словами тритысячимиллионное семя, уже заложено в хранилище.
Par ailleurs, Ofqual, le Bureau régulateur des examens, va dévoiler un remaniement de la structure des GCSE, avec un nouveau système de notation et moins de cours. Отдельно регулирующий орган в сфере экзаменов OFQUAL представит пересмотренную структуру выпускных экзаменов средней школы, с новой системой оценок и меньшим объемом курсовых работ.
Les investigations portant sur l'attitude de la coalition menée par les USA avant le conflit risquent de dévoiler mensonges et manipulations officielles destinés à justifier l'intervention militaire. Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации.
C'est un équipement sportif qui permet aux musulmanes de faire du ski, de jouer au tennis - de faire ce qu'elles ont envie de faire - sans avoir à se dévoiler. Это спортивное устройство для женщин-мусульман, позволяющее им кататься на лыжах, играть в теннис, делать всё, что они хотят, без необходимости снимать головой убор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!