Примеры употребления "développements" во французском

<>
Ces développements ne furent en rien accidentels. Это произошло неслучайно.
Nous voyons des développements très intéressants dans notre travail. Понаблюдаем за рядом интересных событий в моей области.
Plusieurs développements et différentes forces façonnent désormais cette arène ; Множество событий и сил в настоящее время вращается вокруг этой арены.
Tous ces développements ouvrent la voie à de nouvelles interprétations. Все эти события создают основу для новых интерпретаций.
Les efforts de l'ASEAN coïncident avec deux autres développements. Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями.
Trois développements cruciaux ont amenés les leaders chinois à cette conclusion. Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу.
"Quelles idées révolutionnaires et développements scientifiques pensez-vous voir de votre vivant ?" "Какие меняющие мир идеи и научные открытия вы надеетесь увидеть в своей жизни?"
À la lumière de ces développements, peut-on encore parler d'"Occident" ? В свете этих событий неужели все еще есть смысл говорить о "Западе"?
En dépit de développements positifs, la route est encore parsemée d'obstacles. Несмотря на положительные моменты, дорога предстоит ухабистая.
la Turquie adaptera sa politique en fonction des fluctuations des développements au Moyen-Orient. по мере того как неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке развивается, Турция будет адаптировать свою политику.
Les développements démographiques nécessitent à eux seuls des réformes considérables de la politique sociale. Одни демографические изменения требуют проведения значительных реформ в области социальной политики.
Tous ces développements sont désormais visibles dans la zone euro, surtout dans les économies périphériques. Все данные события сейчас заметны в еврозоне, в особенности в ее периферийных странах.
Pour eux, de tels développements ressemblent à un piège qui renforcerait "l'infrastructure de la violence ". Для них такое развитее событий представляется ловушкой, которая сможет консолидировать "инфраструктуру террора".
Ayant atteint ces objectifs, l'Europe souhaite désormais apporter une contribution positive aux développements du monde. Достигнув этих целей, Европа сегодня хочет внести позитивный вклад в события, происходящие в мире.
À la lumière des développements comme ceux du Myanmar, l'ANASE doit établir clairement ses positions. В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции.
Même si les parlements nationaux essayaient d'en venir aux prises avec de tels développements, ils échoueraient. И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать.
L'intelligence et la complexité ont encore d'immenses développements à venir, sur Terre et probablement bien au-delà. Для раскрытия разума и всех сложностей нужно преодолеть долгий путь, как здесь на Земле, так и, вероятно, далеко за ее пределами.
La prospérité du premier âge de la mondialisation avant 1914, par exemple, provenait d'une constellation de développements réussis : Процветание первого периода глобализации до 1914 года, например, стало следствием успешного созвездия событий:
À cause de cela, nous avons toujours la vieille mentalité de pays en développements et industrialisés, ce qui est faux. Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно.
Enfin, ces mêmes développements dans la politique et le droit internationaux entraînèrent la création de la Cour internationale de justice. Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!