Примеры употребления "développement régulier à la cuisson" во французском

<>
Les services de la sécurité de l'État (SSI) et ses départements se sont rendus responsables de nombreuses violations des droits de l'homme, dont le recours régulier à la torture et aux exécutions extrajudiciaires, tout au long des trente ans au pouvoir de Moubarak. SSI и его структурные подразделения несут ответственность за многие нарушения прав человека, в том числе за массовые пытки и внесудебные казни на протяжении 30-летнего правления Мубарака.
Les Somalilandais ne voteront pas à proprement parler pour décider d'une éventuelle sécession fin septembre, mais leur effort régulier à construire un véritable Etat donne du poids à leur revendication d'indépendance. Когда жители Сомалиленда проголосуют в конце сентября, они не будут открыто принимать решение об отделении, но их неизменные действия, направленные на построение государства, действительно усиливают их требование о независимости.
Donc, pour faire de la cuisson un élément vraiment important, je dirais que même les philosophes doivent changer et enfin reconnaitre que la cuisson est ce qui nous a fait. Таким образом, чтобы признать приготовление пищи действительно важным элементом, я бы сказал, даже философы должны изменить свое мнение и, наконец, признать, что приготовление пищи сделало нас тем, чем мы являемся.
Pensez à la guerre. Подумайте о войне.
Dans ce cas, la cuisson des conserves à l'eau bouillante est adaptée aux conserves qui sont déjà assez acides. В данном случае, почему стерилизация кипячением подходит для консервации продуктов, которые уже довольно кислые.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement. То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Donc nous pouvons faire des mélanges de toutes sortes de choses parce que nous savons que par la cuisson, nous pouvons le transformer comme nous le souhaitons. Все это мы можем смешивать, поскольку мы знаем, как в процессе приготовления получить желаемый результат.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Donc si nous pensons à ce potentiel humain qui se libère, ce qui a été possible avec la cuisson et la nourriture, pourquoi parlons-nous si mal de la nourriture? Но если мы допускаем, что пища и ее приготовление позволили высвободить человеческий потенциал, почему же мы так плохо отзываемся о еде?
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Nous portons dans notre visage la preuve que la cuisson, la transformation de la nourriture, a fait de nous ce que nous sommes. Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся.
Il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations. Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
Donc la cuisson est une technologie très importante. Итак, приготовление пищи - весьма важная технология.
Et il est crucial que vous écriviez votre lettre à la main. И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки.
comment pouvons-nous vraiment - et ceci pourrait vous sembler trivial - comment pouvons nous changer la cuisson? Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи?
Quittons donc ces hauts sommets de la métaphore et retournons à la science. Давайте вернемся с поэтических высот к науке.
La cuisson a rendu possible le fait que les mutations, les sélections naturelles, notre environnement, puisse nous développer. Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать.
Si nous disons qu'on se limite à la production à petite échelle, comme c'est la tendance ici, pour revenir aux nourritures locales, cela signifie qu'un homme pauvre comme Hans Rosling ne peut même plus manger d'oranges parce qu'en Scandinavie, nous n'avons pas d'oranges. Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают.
Maintenant le gros cerveau a aussi fait ça avec la cuisson. И массивный мозг применил все это и к приготовлению пищи.
Maintenant passons à la seconde approche, qui est complémentaire. А теперь перейду ко второму подходу, который дополняет первый.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!