Примеры употребления "détermineront" во французском с переводом "определять"

<>
Trois facteurs, au moins, détermineront le chemin que la nation blessée choisira. По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
Les impondérables de la liberté détermineront la vitalité et l'avenir de Hongkong. Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга.
A terme, les dynamiques de la politique afghane détermineront le destin de l'Afghanistan. В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики.
En sus de la Syrie, deux questions détermineront l'avenir du nouveau Moyen-Orient : Наряду с Сирией, есть еще два вопроса, которые будут определять это новое будущее Ближнего Востока:
En allant de l'avant, ce seront encore une fois les Égyptiens qui détermineront pour une grande part leur propre chemin. В дальнейшем определять путь своего развития будет также сам народ Египта.
De la même façon, les êtres humains seront bientôt en mesure de gérer la Terre, et les décisions prises détermineront l'avenir de la planète. Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты.
Mettons alors de côté notre incrédulité et essayons d'imaginer ce que l'Europe pourrait et devrait faire pour relever certains des défis politiques les plus importants et récalcitrants qui détermineront si les cinquante prochaines années seront aussi constructives que les cinquante dernières. Забудем временно о своем недоверии и попробуем представить, что Европа могла бы и должна сделать для того, чтобы решить самые сложные политические задачи и проблемы, которые определят то, будут ли следующие 50 лет такими же конструктивными, как и предыдущие.
Les luttes politiques que cette situation génčre détermineront si l'Amérique se rapprochera plus étroitement de la norme démocratique sociale des pays développés ou si elle trouvera un moyen d'accepter et de rationaliser son existence en tant que pays présentant un risque économique élevé et des divisions marquées de revenus et de richesses. Политическая борьба, которая порождает это обстоятельство, будет определять, станет ли Америка двигаться в сторону норм социальной демократии развитых стран, либо она станет искать некий способ принять и логически обосновать свое существование, как страны с высоким экономическим риском и большими различиями в доходах и уровнях благосостояния.
L'existence détermine la conscience. Бытие определяет сознание.
Le robot détermine ensuite les caractéristiques. Робот определяет объекты вокруг.
Il reste à déterminer les vainqueurs. Настало время определить победителей.
elle détermine, vraiment, tout dans votre vie. Оно, на самом деле, определяет в вашей жизни всё.
Nous déterminons comment tout cela va finir. Мы определяем, чем всё это закончится.
L'idée était que tout est déterminé. Главная идея в том, что всё заранее определено.
Qu'est-ce qui détermine toute prise de décision ? Что определяет любое принимаемое вами решение?
Ils permettent de déterminer facilement le sexe du requin. По ним легко можно определить пол.
Son résultat à cet unique examen détermine littéralement son avenir. Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее.
Nous dépendons de la chimie qui détermine notre structure complexe. Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
Comment parvenons-nous à déterminer quelle pièce bouger et où ? Как хорошо мы определяем, куда какую фигуру двинуть?
Et quel avenir cette génération a-t-elle donc déterminé ? Так какое же будущее они определили?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!