Примеры употребления "détente" во французском

<>
Переводы: все39 ослабление6 отдых2 разрядка1 другие переводы30
Du coté européen, il sera difficile d'insuffler un esprit de détente. Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
On appelle cela le repos ou la détente. Мы называем это "отдыхом" или "усадкой".
Le discours principal de Palme évoquait la "détente", la "confiance" et "l'amitié" mais jamais "la liberté". В своем главном выступлении Пальме упомянул "разрядку", "доверие", "дружбу", но ни разу - "свободу".
En fait, c'est ce que font la Réserve fédérale américaine, la banque d'Angleterre et la banque du Japon sous couvert de "détente quantitative ". Фактически, ФРС, Банк Англии и Банк Японии делают это под видом политики "количественного ослабления".
Nous avions simplement atteint les limites de notre endurance à l'égard des apparatchiks communistes tout-puissants et omniprésents qui faisaient la loi sur nos lieux de travail, dans nos quartiers et même nos lieux de détente. Мы просто устали терпеть вездесущих и всесильных коммунистических аппаратчиков, которые заправляли всем и у нас на работе, и в быту, и даже в местах отдыха.
En fait, la détente quantitative est un outil plus efficace pour affaiblir une monnaie, dans la mesure où l'intervention sur les taux de change est généralement aseptisée. Фактически, снижение процентных ставок является более эффективным средством для ослабления валюты, так как количественное смягчение обычно лишено смысла.
La détente a permis d'empêcher que la confrontation ne dégénère en conflit en exposant le monde communiste aux idées occidentales de liberté et de capitalisme et leurs avantages. Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества.
Alors que j'étais ministre des Affaires étrangères de la République de Corée, mon gouvernement et moi-même étions de fervents avocats de la détente avec la Corée du Nord. Когда я был министром иностранных дел Республики Корея, мое правительство и я выступали за ослабление напряжения в отношениях с Севером.
C'est exactement ce qui a suivi l'approvisionnement agressif en liquidités, la détente quantitative et la baisse des taux directeurs des banques centrales venus en réponse à la crise. Такова проблема нынешнего кризиса с агрессивным условием ликвидности, количественным ослаблением, и сокращением процентных ставок центрального банка.
Des signes de détente sont manifestes. Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений.
Il est un peu long à la détente. Он немного тяжёлый на подъём.
J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation. Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
La prochaine étape dans ces guerres sera plus de détente quantitative. Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
Difficile de savoir où mènera cette détente transatlantique troublée de 2008. Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
Donc, la détente quantitative pourrait avoir quelques effets de bilan, même si probablement très faibles. Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект.
mettre à mal la détente indo-pakistanaise qui a commencé à se dessiner en 2004. Она преследовала и более широкую цель, которая заключалась в том, чтобы пошатнуть индо-пакистанское потепление в отношениях, которое продолжалось с 2004 года.
Ne nous étonnons pas de ce que l'imposant premier ministre soit favorable à une certaine détente politique. Неудивительно, что от выразительного премьера ожидают поддержки некоторых политических послаблений.
Nixon, un anticommuniste virulent, a rétabli les relations avec la Chine de Mao et initié la détente avec l'Union soviétique. Ярый анти-коммунист Никсон начал отношения с Китаем Мао Цзэдуна и смог снизить напряжённость в отношениях с Советским Союзом.
Car même si l'Amérique prétend ne pas intervenir pour affaiblir le dollar, elle le fait précisément par plus de détente quantitative. Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE.
Si un tel fil de détente est réellement nécessaire, pourquoi cette tâche ne serait-elle pas assumée par une force internationale fiable ? Если такая натянутая веревка действительно необходима, то почему эту задачу не возложить на надежные международные силы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!