Примеры употребления "désirent" во французском

<>
Переводы: все52 желать28 заблагорассуживаться1 другие переводы23
Ils ont ce qu'ils désirent. У них есть то, чего они хотят.
Ils désirent dépenser moins et économiser plus. Хотят меньше тратить и больше откладывать.
ils ne désirent pas affamer leur propre population. они не хотят, чтобы их собственное население голодало.
Et pourtant, ils arrivent toujours à obtenir les résultats qu'ils désirent. И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
accouchant d'enfants qu'elles ne désirent pas ou ne peuvent pas nourrir. у них есть дети, которых они не хотели или которых не могут прокормить.
Ils sont prêts à vous donner quelque chose en échange de ce qu'ils désirent." Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить."
La plupart des Egyptiens désirent que les militaires quittent la politique et retournent dans leurs casernes. Большинство египтян хотят, чтобы солдаты ушли из политики и вернулись в свои казармы.
Ils désirent améliorer la vie de leurs enfants et leur offrir une vie meilleure que la leur. Они хотят наладить жизнь своих детей и обеспечить им более достойную жизнь, чем была у них.
Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux. Миллионы людей, мечтающих о бессмертии, не знают даже, чем заняться в дождливый воскресный вечер.
Quels que soient les sentiments que portent les Géorgiens à leur président Mikheil Saakachvili, ils désirent aussi s'occidentaliser. Независимо от того, любят ли грузины своего нынешнего президента Михаила Саакашвили или нет, они тоже хотят идти на Запад.
Quand ils désirent une friandise, nous les autorisons à sortir dans un petit enclos où ils peuvent entrer sur le marché. Но когда у них появляется желание получить угощение, мы разрешаем им уйти в меньшую клетку, из которой они могут выходить на рынок.
Si des gens désirent plus de pornographie ou de drogue, le marché va leur permettre de consommer ces produits jusqu'à l'auto-destruction. Если люди хотят больше порнографии или наркотиков, рынок позволяет им потреблять эти товары до саморазрушения.
Un financement à des conditions privilégiées et un support rhétorique vigoureux sont peut-être les éléments que les dirigeants européens désirent le plus du Fonds. Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка.
En premier lieu il était dit que coopèrent entre eux les pays qui le veulent et ceux qui ne le désirent pas restent dans leur coin." "Впервые было сказано, что страны, которые хотят, должны объединиться, тогда как те, которые не хотят, могут остаться в стороне".
En Europe de l'Est, les pays de l'ex - bloc communiste qui désirent devenir membres de l'Europe doivent accorder leurs lois à celles de l'Union Européenne. В Восточной Европе, бывшие коммунистические страны, подавшие заявку на вступление в Европейский Союз, должны привести свои законы в соответствие с законами ЕС.
Toutes mes excuses auprès de mon ami Matthieu Ricard, mais un centre commercial bondé de moines Zen ne serait pas particulièrement rentable puisqu'ils ne désirent pas grand-chose. Да извинит меня мой друг Мэтью Рикар, полный мегамолл буддийских монахов не принес бы никакой прибыли владельцу, потому что этим монахам ничего особенно не надо.
Ceux qui tirent les ficelles de l'IRGC sont eux-mêmes engagés dans un programme révolutionnaire et désirent sans doute posséder l'arme nucléaire tout autant que les commandants pasdarans. Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran".
Les trois partis politiques du Somaliland qui se présentent aux élections sont en faveur de l'indépendance et désirent cette reconnaissance comme l'a clairement confirmé le référendum de 2001. Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года.
La participation croissante d'investisseurs non commerciaux a apporté d'importantes liquidités sur les marchés, puisque les spéculateurs assument les risques sur le prix des matières que les arbitragistes désirent éviter. Растущее присутствие неторговых инвесторов обеспечило рынку необходимую ликвидность, т.к. спекулянты оценивают риски, связанные с ценами на товары, которых хотелось бы избежать.
La bonne nouvelle est que certains pays détiennent d'importantes économies qu'ils désirent investir dans d'autres pays, et qu'ils ne se laissent pas décourager par des fluctuations de marché à court terme. Хорошие новости - это то, что у некоторых стран есть большие сбережения, которые они хотят вложить в другие страны, и их не пугают кратковременные рыночные циркуляции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!