Примеры употребления "déséquilibres" во французском

<>
Elles encourageront la réapparition de déséquilibres mondiaux. Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
Les divisions politiques persisteront tant que ces déséquilibres existeront. Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
Remplacer les déséquilibres mondiaux par une gouvernance globale réelle От глобальной неустойчивости к эффективному глобальному управлению
Les déséquilibres mondiaux doivent être abordés avec plus de force. Против глобального нарушения баланса необходимо принимать более жесткие меры.
Un système financier international viable doit inclure un mécanisme permettant d'endiguer les déséquilibres. Устойчивая международная финансовая система требует наличия механизма способного контролировать несоответствия.
La récession du troisième type survient lorsque les déséquilibres économiques dépassent un seuil critique. Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
Le redressement nécessitera des réajustements importants des déséquilibres commerciaux, des technologies et des budgets gouvernementaux. Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов.
Certains de ces problèmes, comme l'augmentation des déséquilibres mondiaux, sont en discussion depuis des années. Некоторые из этих проблем, вроде нарастания глобальных несоответствий, обсуждаются уже много лет.
Il est vrai que la taxe Tobin ne corrigera pas les déséquilibres de fond des marchés financiers. Чего налог Тобина не делает, так это не помогает исправлять долговременные несоответствия финансовых рынков.
Moins de forces pèsent en faveur d'ajustements des déséquilibres précoces et efficients, ce qui est risqué. Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми.
Depuis longtemps l'ONU, et elle n'est pas la seule, attire l'attention sur les déséquilibres mondiaux. ООН и другие организации долго обращали внимание на глобальные нарушение баланса.
Il est évident qu'aucun gouvernement ne peut assumer seul le coût des politiques nécessaires pour corriger ces déséquilibres. Конечно, ни одному отдельному правительству не под силу взять на себя все расходы по стратегиям, необходимым для восстановления нарушенного сегодня глобального равновесия.
Les leaders actuels comprennent que les déséquilibres macroéconomiques - et tout particulièrement, l'inflation - coûtent cher et entraînent des frustrations. Они понимают, что нарушение макроэкономического баланса (и, в особенности, инфляции) обходится дорого и приводит к краху.
De plus, divers problèmes structurels, dont des disparités de revenus importantes et croissantes, causent de sérieux déséquilibres dans l'économie. В дополнение, различные структурные проблемы, в том числе большие и увеличивающиеся расхождения в доходах, приводят к серьезной потере сбалансированности в экономике.
Il semblerait que plusieurs pays nient le fait que les larges déséquilibres externes soient à l'origine de la crise. В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия.
Troisièmement, des réformes commerciales peuvent contribuer à lisser les fluctuations macroéconomiques internationales et participer à une résolution ordonnée des déséquilibres mondiaux. В-третьих, торговые реформы способны помочь сгладить международные макроэкономические колебания и решить проблему нарушенного торгового баланса надлежащим образом.
Le sentiment d'urgence concernant ces déséquilibres s'est accru ces derniers mois, à mesure que la situation globale devenait plus complexe. Чувство безотлагательности в этих обсуждениях усилилось в течение последних месяцев, поскольку глобальная ситуация стала более сложной.
Les décideurs macroéconomiques auraient dû reprendre la situation en main et agir rapidement pour corriger les énormes et intenables déséquilibres des comptes courants. Макроэкономическим директивным органам следовало бы организоваться и действовать вовремя, для того чтобы ликвидировать эти крупные и нерациональные дефициты по текущим счетам.
L'ajournement du traitement de cette question représente l'un des nombreux déséquilibres qui ont alimenté la forte croissance d'avant la crise. Отсрочка поддержки равенства доходов является одним из многих нарушений, которые возникли в экономике США во время предкризисного бума.
Elles ont toutefois aussi freiné la croissance de la demande intérieure et des importations, aggravant les déséquilibres mondiaux au lieu de les corriger. Однако это также вызвало ограничение внутреннего спроса и рост объёмов импорта, что привело, скорее, к обострению, а не к восстановлению глобального равновесия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!