Примеры употребления "dérobé" во французском

<>
Il m'accusa d'avoir dérobé sa montre. Он обвинил меня в том, что я украл его часы.
Le soldat est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels. Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов.
Cet analyste du renseignement militaire, arrêté en juin 2010, est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels pendant son service en Irak. Военный специалист по анализу разведывательных данных, арестованный в июне 2010 года, обвиняется в похищении нескольких тысяч секретных документов во время службы в Ираке.
Sa jeunesse lui a été dérobée. У него украли молодость.
Le deuxième type d'armes issues du marché noir sont celles dérobées par les criminels aux forces de l'ordre. Следующий вид "черного оружия" - украденное преступниками у представителей силовых структур.
Malheureusement, beaucoup trop de responsables américains se dérobent à cette responsabilité. Но слишком многие американские лидеры уклоняются от этой ответственности.
Ma voiture a été dérobée la nuit dernière. Мою машину вчера ночью украли.
Baranets explique qu'il s'agit aussi bien des armes volées dans les stocks de la police que celles dérobées directement aux représentants des forces de l'ordre. Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов.
Un autre argument en faveur de la RSP est que le fait d'exiger une RSE devient une façon de "se renvoyer la balle" - de se dérober de sa propre responsabilité à faire le bien. В защиту ЛСО также можно привести тот факт, что требование КСО превращается в способ перекладывания ответственности, т.е. уклонения от личных обязательств оказывать помощь нуждающимся.
Pain dérobé réveille l'appétit. Запретный плод сладок.
Une fois de plus, Bush s'est dérobé. И вновь Буш оставил вопрос неразрешенным.
La démocratie a toujours un certain prix, qui reste pourtant moins élevé que celui qu'il faut payer pour s'être dérobé à la participation populaire. Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!