Примеры употребления "déplacement" во французском

<>
Le déplacement n'est pas une manière de traiter les problèmes environnementaux. Перемещение не является способом решения экологических проблем.
Vous voyez ici des machines - un modèle de déplacement. Итак, вы видите здесь двух роботов - точнее два способа передвижения.
Voici les plans de déplacement. Вот это карты движений.
Je crois en fait qu'il ne s'agit pas tellement d'un déplacement de l'Occident vers l'Orient ; Я вообще-то думаю, что это не просто сдвиг с Запада на Восток;
Le contexte d'aujourd'hui est le déplacement possible du leadership mondial de l'Occident à l'Asie. Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию.
Ce déplacement s'est opéré juste à temps. И это смещение произошло как раз вовремя.
Ainsi, le déplacement à longue distance des outils est un signe du commerce, pas de migration. То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции.
la restriction des libertés de déplacement, le harcèlement quotidien et les humiliations, les barrages routiers. ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
Pour IMPASS, nous pouvons effectuer plusieurs types de déplacement. Для IMPASS, мы можем использовать очень много разных типов движения.
la possibilité que l'inévitable ajustement des prix des actifs, accompagnant le déplacement des perspectives de croissance relative et la perception des risques, aille trop loin. возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков.
Certains scénarios, notamment celui d'un "Pearl Harbour informatique ", semblent alarmistes, mais ils soulignent le déplacement du pouvoir, des gouvernements centraux aux individus. Некоторые сценарии, в том числе "электронный Перл-Харбор", звучат настораживающе, однако они отражают переход власти от центральных правительств к отдельным личностям.
La surprise de la nouvelle politique de Bush tient aussi au déplacement de son point focal politique - de l'Irak à ses deux voisins immédiats. Сюрпризом в новой политике Буша является смещение политического акцента с Ирака на двух его ближайших соседей.
Il s'agit en effet du plus grand déplacement de population au Moyen-Orient depuis 1948. Действительно, это перемещения население является крупнейшим на Ближнем Востоке с 1948 года.
Pour créer une certaine liberté, le règlement intervient dans la façon dont le ballon est géré pour en compliquer le déplacement. Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение.
Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit. Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Mais si la coalition tient la route, nous n'assisterons pas tant à une éruption volcanique qu'à un véritable déplacement des plaques tectoniques en Grande-Bretagne. Однако если существование коалиции продлится и она будет работать, то мы увидим не политический вулкан в Великобритании, а реальный сдвиг тектонических плит.
Un grand bloc eurasien est brusquement apparu en opposition aux prétentions hégémoniques mondiales de l'Amérique, préfigurant une nouvelle fluidité dans les relations, voire un déplacement tectonique des alignements géopolitiques. Великий евроазиатский блок неожиданно оказался в оппозиции к глобальным претензиям на гегемонию Америки, что послужило толчком к новому плавному переходу в геополитических отношениях, если не тектоническому смещению в расположении сил.
Ces prévisions impliquent également de comprendre la manière dont les économies avancées font face à ce déplacement et comment celui-ci transformera le système monétaire international. Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система.
Comment savez-vous que ce déplacement à longue distance signifie du commerce plutôt que la migration? Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции?
Le dialogue, aussi bien intentionné soit-il, ne peut résoudre des problèmes liés à la liberté de déplacement, au partage d'un territoire ou de ressources naturelles. Даже самый доброжелательный диалог не может разрешить вопросы, связанные со свободой людей на передвижение, или вопросы территориального характера и раздела природных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!