Примеры употребления "dépassait" во французском с переводом "превышать"

<>
Avant 1980, l'emploi dans ce secteur augmentait à chaque expansion et dépassait toujours le niveau maximal précédent. До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень.
Lorsque la demande dépassait l'offre, des "bonus" pour aller dans l'enseignement privé étaient accordés par tirage au sort. Там, где спрос превышал предложение, "ваучер" на получение частного образования разыгрывался в лотерею.
Ce pourcentage contraste considérablement avec les Etats-Unis, où le taux de participation dépassait à peine 60% aux élections présidentielles de 2004. Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%.
Cette année, le seul budget militaire de l'Azerbaïdjan dépassait la somme totale des dépenses de l'Arménie et du Karabach réunis. В этом году только военный бюджет Азербайджана превышает суммарные государственные затраты в Армении и Карабаха.
Oui, je l'ai certainement dépassé. Да, я точно превысил.
En 2015, il atteindra, voire dépassera, 55%. К 2015 г. число достигнет или превысит 55%.
celle-ci a dépassé l'objectif de 12%. Эмиссия превысила эту цель на 12%.
J'ai donc vraiment dépassé mon budget ici. Тут я превысил свой бюджет.
Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels. Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
En Espagne, lourdement touchée financièrement, le chômage dépasse désormais 20%. Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%. В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025. Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
D'ici 2050, la population mondiale devrait dépasser les neuf milliards. Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Si les marges sont dépassées, les membres devront reconsidérer l'alignement. Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
Les investissements dans ce domaine dépassent les 1,5 milliards de dollars. Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
C'est ainsi que leur taux de croissance moyen a dépassé les 4%. Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points. С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
La dette extérieure des États-Unis a dépassé les 500 milliards de dollars. Внешний долг Соединённых Штатов Америки превысил пятьсот миллиардов долларов.
les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus. газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Quand les prix des actifs dépassent la réalité, ces prix finissent inévitablement par baisser. Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!