Примеры употребления "dépêche suivante" во французском

<>
J'ai lu une dépêche de Reuters - ce n'est pas de la propagande indienne, agence de presse britannique - sur des voleurs dans la ville de Musarri Sharif qui ont dépouillé un véhicule de ses essuie-glaces, ses enjoliveurs, ses miroirs latéraux, tout ce qu'ils pouvaient enlever, à 20:30, parce que les vigiles étaient collés devant la télévision plutôt que de surveiller. Я читал сообщение Рейтерс - так что это не индийская пропаганда, это - британское агентство - о том, как грабители в городе Мазари-Шариф сняли с машины дворники, колпаки, боковые зеркала, все подвижные части - в 8:30, потому что охранники были заняты просмотром телика, а не присмотром за лавкой.
Donc la carte suivante sera - était-ce cinq? Итак, следующая карта будет- пятерка?
La principale dépêche depuis un an a été l'économie. Но главной темой прошедшего года была экономика.
Et l'année suivante ils m'ont envoyé celle-di, que j'ai trouvée assez drôle. А на следующий год они послали мне вот эту, которую я расценил как шутку.
Et me voilà qui part, qui me dépêche, vers l'Uganda, pour tenter de sauver ces 4 000 spécimens, avec des compagnons qui les transportent à vélo, à bicyclette. Это я, на велосипеде, еду в Уганду, стараясь спасти 4000 материалов с помощью людей, которые могли перевезти их на мотоциклах и велосипедах.
Ils peuvent être écrits par un orateur de TED et on peut ainsi faire perdurer la conversation pendant l'année et revenir l'année suivante en ayant eu le même voyage intellectuel et émotionnel. Их автором может быть кто нибудь из спикеров на TED, так что мы сможем начать беседы еще в течении года и прийти на следующий год, после того как прошли один и тот же интеллектуальный, емоциональный путь.
On se dépêche. Вы торопитесь.
Je vais aller directement à la section suivante, je suis en retard. Сейчас я пропущу то, что осталось, так как я уже
Elle se dépêche vraiment, parce qu'il fait chaud, pour essayer d'aller nourrir ses petits. Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов.
Bien sûr, la réponse que l'on n'arrête pas de nous donner est la suivante : И ответ, конечно, в том, что нам продолжают преподносить это вот так.
Dernière histoire, et là il faut que je me dépêche. Последняя история - и я должна поторопиться -
Et puis, bien sûr, l'année suivante, ils réapparaissent massivement. Конечно, на следующий год всё заново.
Là où le Diable ne peut parvenir, il dépêche une femme. Там, где чёрт бессилен, он посылает женщину.
La peinture suivante était encore plus grande. Следующая картина была ещё больше.
Si les exportations d'une entreprise ne sont rentables qu'avec un euro à 0,8 ou 0,9 dollar, il vaut mieux qu'elle se dépêche d'augmenter sa productivité pour assurer sa survie si la monnaie européenne se cale aux environs de 1,17 dollar. А если какая-то экспортирующая фирма является прибыльной только в случае, если курс евро падает до 0.80 или 0.90 доллара США, то для того, чтобы выжить при курсе 1.17, ей следует быстрее повысить производительность.
Dans mon pays, la situation en 1974 était la suivante. В моей стране, ситуация 1974 года.
L'image suivante vous montre donc la version rotative en 3 dimensions de ceci. Итак, следующий снимок показывает трехмерную версию этого вращения.
Pour ma première question, imaginez la situation suivante. Вот ситуация про которую будет первый вопрос.
Elles ont pour but de trouver comment favoriser au mieux la santé et le bien-être de la génération suivante. Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Et quand j'ai rencontré Harriet en personne, l'année suivante à TED, elle avait commandé en ligne nos propres T-shirts "Happy Haplotype". Когда год спустя я лично познакомился с Хэрриет на конференции TED, она через интернет заказала для нас, счастливых обладателей редкого гаплотипа, тематические футболки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!