Примеры употребления "dénigrement" во французском

<>
En outre, au Pakistan, la peur du dénigrement et de l'échec a engendré une branche islamique de plus en plus paranoïaque qui cherche à contrôler de manière draconienne - l'éducation, les droits de la femme, la danse, l'absence de barbe et le sexe - et fermer la société à toute forme de modernité. Кроме того, страх пакистанцев перед поношениями и неудачами породил возрастающий параноидный вид ислама, который стремится к установлению жесткого контроля - над образованием, правами женщин, танцами и сексом - а также к закрытию общества от всех форм современности.
De chaque côté, on se laissa aller au dénigrement de l'adversaire sur les torts causés à l'économie mondiale. Все стороны занимались распространением клеветы о том, кто нанес наибольший ущерб мировой экономике.
Tout au contraire, plus Israël a donné, plus le pays a été, sur bien des fronts, en butte au dénigrement et à l'hostilité. В действительности, чем больше отдает Израиль, тем больше злословия и враждебности он встречает во многих секторах.
Cette campagne de dénigrement de M. Anwar a coûté au parti de Mahathir, l'Organisation nationale malaise unie (ONMU), une grande partie de son soutien auprès des Malais ethniques. Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев.
Et je voudrais suggérer qu'il ne s'agit pas d'une coïncidence, que ce déclin supposé des arts des élites et de la critique est survenu au même moment où, dans l'histoire, il y a eu un dénigrement global de la nature humaine. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!