Примеры употребления "dégradation des revenus" во французском

<>
Vous pouvez prendre virtuellement n'importe quel paramètre qui compte pour le bien-être humain - le protoxyde d'azote, le méthane, la déforestation, la surpêche, la dégradation des sols, la perte d'espèces - ils suivent tous le même modèle sur les 200 dernières années. Можно взять практически любой показатель, который имеет значения для благосостояния человека - содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - все эти показатели имеют одинаковый тренд в течение последних 200 лет.
Voici la répartition des revenus dans le monde, à partir d'un dollar. Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара.
Le bétail est aussi parmi les principaux coupables de la dégradation des sols, de la pollution de l'air et de l'eau, de la pénurie d'eau, et de la perte de biodiversité. Разведение скота - это также одна из весомых причин ухудшения качества земли, воздуха, загрязнения воды, нехватки воды и потери биоразнообразия.
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus. Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Nous avons déjà le moyen, grâce à une structure, à un mécanisme, qui s'appelle Red Plus - un plan pour la réduction des émissions de la déforestation et de la dégradation des forêts. В наших руках уже способ, через структуру, через механизм, называется REDD Plus - схема уменьшения выбросов от деградации и вырубки лесов.
Mais au milieu, il y a la majorité de la population mondiale, qui détient 24% des revenus. Но между ними находится наибольшая часть населения мира, и у нее теперь 24% общего дохода.
Le partenariat REDD+ (Réduction des émissions liées la déforestation et à la dégradation des forêts), une tentative pour donner une valeur financière au carbone stocké dans les forêts, est exemplaire en la matière. Партнёрство REDD+ (Снижение выбросов углерода вызванных уничтожением и деградацией лесов), попытка выработать финансовую стоимость углерода, содержащегося в лесах, - это первый пример.
Il y a 1,4 millions de femmes enceintes qui vivent avec le VIH dans des pays avec des revenus bas ou moyens, et 90 pour cent d'entre elles sont en Afrique sub-saharienne. 1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ, и 90% из них живут в странах Африки южнее Сахары.
De nombreux dirigeants d'entreprise ont traditionnellement sous-estimé les risques induits par le changement climatique et la dégradation des ressources, mais comprendre les risques liés à l'eau - et agir pour les minimiser - est une des démarches que les entreprises commencent à adopter pour incorporer la gestion des ressources naturelles au coeur de leur stratégie et de leurs opérations. В то время как многие руководители традиционно недооценивают риски, связанные с изменением климата и деградацией ресурсов, понимание водных рисков - и действия в направлении их минимизации - это лишь один из способов, которым предприятия начинают присоединять управление природными ресурсами к своим основным стратегиям и операциям.
Et au cours des 20 dernières années, nous avons dépensé des sommes record en dollars philanthropiques pour les problèmes sociaux, ou encore les résultats scolaires, la malnutrition, l'incarcération, l'obésité, le diabète, la disparité des revenus, ils ont tous augmenté à quelques exceptions près, en particulier, la mortalité infantile parmi les gens dans la pauvreté - mais nous les amenons aussi dans un monde extraordinaire. И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен.
Saurons-nous mettre en ouvre des mécanismes de coopération entre les pays comme le Programme collaboratif des Nations unies sur la réduction des émissions liées à la déforestation et la dégradation des forêts dans les pays en développement - le programme ONU-REDD - de façon à empêcher la déforestation et à encourager le transfert et le financement de technologies propres ? Сможем ли мы применить механизмы сотрудничества между странами, такие как Совместная программа ООН по сокращению выбросов, обусловленных уничтожением и деградацией лесов в развивающихся странах - программа REDD - для того чтобы предотвратить уничтожение лесов и поощрять передачу технологий и финансирование?
Ce qu'il y a de différent avec Ecosia cependant c'est que dans le cas d'Ecosia, ils tirent des revenus de la même façon, mais ils allouent 80 pourcent de ces revenus à un projet de protection de la forêt tropicale en Amazonie. Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии.
Mais la dégradation des conditions financières prouve que cette politique a échoué. Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
là, c'est 100% des revenus annuels du monde. вот это 100% годового дохода в мире.
Un cercle vicieux fait de déficits des finances publiques, d'écarts de compte courants, de dégradation des dynamiques de la dette extérieure et de croissance stagnante peut s'installer. Тогда может начаться заколдованный круг дефицита государственного финансирования, долгов по текущим счетам, ухудшения динамики внешних долгов и застойного экономического роста.
Voici comment nous pouvons représenter la distribution des revenus dans le monde. Вот картина распределения доходов людей в мире.
Selon le PNUE, "il existe un lien étroit entre la dégradation des terres, la désertification et le conflit au Darfour ". В отчёте ЮНЕП указывается, что "существует очень сильная связь между деградацией почв, опустыниванием и конфликтом, произошедшим в Дарфуре".
Elle représente 88% des revenus touristiques. И это составляет 88% общего дохода от туризма.
Après la dégradation des négociations sur l'élargissement et les différences internes sur la question irakienne, avec des divisions similaires sur la question de la constitution de l'Union européenne et la politique étrangère et de défense commune, on pourrait bien le croire. После тяжелых переговоров по вопросу расширения ЕС, внутренних разногласий по поводу Ирака, расхождений по вопросу новой конституции ЕС и единой внешней и оборонной политики, кто-то, действительно, может подумать именно так.
20 pour cent des marchandises comptent pour 80 pour cent des revenus, 20 pour cent des utilisateurs consomment 80 pour cent des ressources - ceci est la forme de ce dont les gens parlent lorsque cela arrive. 20% товара приносит 80% выручки, 20% пользователей потребляют 80% ресурсов - речь идет об этом правиле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!