Примеры употребления "définit" во французском

<>
Переводы: все335 определять301 другие переводы34
La vertu se définit par de bonnes pratiques comptables. Преимущества определяются хорошим финансовыми правилами.
Une récession se définit en général par la baisse du PIB. Рецессии, как правило, определяются по тому, упал ВВП или нет.
De tels débats sur l'immigration n'ont un sens que si nous reconnaissons que la citoyenneté se définit par et pour les nations. Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
Mais si la pauvreté se définit principalement en terme des revenus financiers nécessaires pour éviter la faim, comment peut-on réconcilier ces deux annonces ? Но если бедность определяется преимущественно с точки зрения дохода, позволяющего избежать голода, как это может согласовываться с таким заявлением?
Un état moderne bien ordonné se définit par un monopole de l'utilisation légitime de la force lequel permet aux marchés nationaux de fonctionner. Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
L'Ouest est-il un concept qui se définit avant tout par sa culture politique - c'est à dire ses droits de l'homme et sa démocratie - par sa dimension culturelle, y compris religieuse, ou tout simplement par sa participation diplomatique et stratégique, face à l'émergence de nouvelles puissances? Концепция Запада, прежде всего, определяется своей политической культурой, т.е. демократией и правами человека, своими культурными устоями, в том числе религией, или только своим дипломатическим и стратегическим направлением, т.е. противостоянием появлению новых центров силы?
C'est ce qui définit un domaine d'expertise. На этом основана любая область компетенции.
Il est incontestablement conservateur, mais il se définit lui-même comme un modernisateur. Он, конечно, консервативен, но он также описывает себя как современно мыслящего человека.
Et c'est la séquence de ces sous-unités qui définit ce patron. Эти основания и играют основную роль в сохранении и передаче генетической информации.
Par contre, l'article ne définit pas ce qu'est une offense ni comment elle doit être punie. Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным.
Donc, qu'est-ce que ça veut dire, quand l'identité des gens se définit par un portable? Что это значит, когда человека идентифицируют по номеру мобильного?
Ce qui est là le véritable sens du mot "solidarité" tel que le définit le dictionnaire Le Petit Robert : Именно это и составляет значение слова "солидарность", согласно Оксфордскому словарю:
C'est désormais une alliance militaro-politique qui définit des normes démocratiques pour les nouveaux membres et les aspirants. Он сейчас представляет собой военно-политический союз, который устанавливает демократические стандарты для своих новых членов и кандидатов.
Un dirigeant capable gère et définit le contexte décisionnaire en créant et en assurant la pérennité de systèmes bien conçus. Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.
C'est déjà ce qui nous définit en tant qu'individus et en tant que nation, et cela continuera dans l'avenir. Это уже характеризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем.
Elle définit également qu'une majorité de plus de 80% des actionnaires est nécessaire pour les prises de décision importantes dans la société. Согласно этому закону для принятия важных решений в компании требуется большинство, представленное более 80% голосов акционеров.
On commence avec une charte qui définit toutes les règles nécessaires pour attirer les gens dont on a besoin pour construire cette ville. Мы начинаем с Документа, который точно указывает все необходимые правила для привлечения людей, которые нам нужны для строительства города.
Enfin, l'Amérique se définit par des valeurs selon lesquelles chacun peut partager non pas un lignage mais une histoire et un espace géographique. В-четвертых, Америка характеризуется набором ценностей, которые может разделять каждый, а не родословной, специфической историей и географическим пространством.
Ces scientifiques ont effectué un travail minutieux et de haute qualité, qui définit exactement ce à quoi nous devons nous attendre en raison du réchauffement climatique. Эти ученые занимаются кропотливой высокоточной работой, которая направлена на обоснование того, каким будет мир в результате изменения климата.
De la meme manière, dans le monde Arabe, Il y a eu ce que le grand historien Arabe Albert Hourani a définit comme l'Age Libéral. Таким же образом в арабском мире существовало то, что великий арабский историк Альберт Хурани называет либеральным возрастом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!