Примеры употребления "définis" во французском

<>
sont définis par l'état. устанавливаются государством.
Les camps sont clairement définis à l'avance. Очертания конфликта были чётко намечены заранее.
Les défis posés par l'Iran sont bien définis : Вызовы, которые бросает Иран, являются четкими:
Il n'y a pas de hiérarchie strictement définis. Нет жестких рамок разных видов иерархий.
Je définis cela comme l'association de la biologie et d'une autre discipline. Под ним я понимаю взаимодействие биологии и другой науки,
La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle. Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Les détails de la mise en place de notre proposition devront être définis par les politiciens nigériens. Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками.
Mais le FMI doit aussi se reformer de manière à se consacrer à des objectifs bien définis ; Но кроме того, МВФ должен пересмотреть свои взгляды, для того чтобы стать более действенной организацией.
Elle doit d'abord satisfaire à des critères politiques clairs définis par l'UE à Copenhague dix ans plus tôt. Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене.
Parmi les dizaines de crimes de guerre définis en droit international, aucun ne concerne l'usage "disproportionné" de la force. Среди десятков и сотен военных преступлений в международном праве ни в одном не упоминается такой элемент, как непропорциональная сила.
Je définis la simplicité comme le moyen de réaliser clarté, transparence et empathie, de mettre de l'humanité dans la communication. Я заявляю, что простота - это средство достижения ясности, прозрачности и сочувствия, создания коммуникации, обращённой к человеку.
Tous les membres pourraient, en principe, être éligibles, mais les taux des primes seraient différenciés et définis sur la base de critères de réalisation quantitatifs. Все члены, в принципе, удовлетворяли бы критериям, но премиальные тарифы имели бы дифференцированный характер и устанавливались бы на основе количественных критериев.
Les salaires sont définis via des négociations centralisées menées par des syndicats qui en détiennent le monopole et cela s'applique à toute l'économie. Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Elles invitent à affirmer qui l'on est et à quelle tendance on appartient, sans être une compétition entre programmes politiques bien définis et détaillés. Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ.
beaucoup de bruit et de discours martiaux accompagnés de promesses d'un combat à mort contre des intérêts économiques particuliers mal définis, mais supposés très malveillants. громкие голоса и вызывающие слова, а также обещания бороться не на жизнь, а на смерть с неопределенными, но злонамеренными группировками, преследующими особые экономические интересы.
Les débats publics actuels ont pour cette raison un côté un peu surréaliste, parce que les programmes politiques sur lesquels s'appuieront les candidats ne sont pas encore définis. Таким образом, сегодняшние общественные дебаты имеют несколько сюрреалистичный характер, потому что программы, на которые кандидаты будут делать ставку в своих кампаниях, все еще не проработаны.
Le Premier ministre turc, Recep Tayyip Erdogan, s'est attaqué à de tels défis, définis dans un premier temps par son illustre prédécesseur Kemal Atatürk il y a près d'un siècle. Премьер-министр Турции Ресеп Тайип Эргодан взялся именно за такую проблему, которую впервые довелось решать его великому предшественнику Кемалю Ататюрку почти столетие назад.
Autre aspect rendant les réformes difficiles, les systèmes de retraite publics redistribuent les revenus des riches vers les pauvres car ces systèmes sont généralement structurés sous forme de systèmes de "bénéfices définis ". Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы ``установленных льгот".
Une fois que les projets d'investissements financés par l'UE sont définis - dont les dépenses sont convenues et exécutées dans le cadre du budget annuel - l'argent est transféré au bénéficiaire. В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Ce qui n'est pas si évident est de savoir si ces individualités agissaient de manière indépendante ou s'ils devaient leurs actes au trône à quelqu'un qui dirigeait leurs actes en fonction d'objectifs préalablement définis. Что не столь ясно - всегда ли эти люди совершенно самостоятельно предпринимали свои шаги, или за их троном стоял кто-то, кто направлял их действия к заранее намеченным целям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!