Примеры употребления "défendons" во французском с переводом "защищать"

<>
Nous luttons contre des terroristes et défendons la démocratie ". Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию".
Nous analysons, nous informons et nous défendons la poursuite d'objectifs communs. Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Est-ce pour défendre Israël ? Или чтобы защитить Израиль?
Je ne les défends pas. Я их не защищаю.
je vais défendre ta liberté, ta vie. Я иду защищать твою свободу, твою жизнь.
John Mortimer, le dramaturge, nous a défendus. На суде нас защищал драматург Джон Мортимер.
J'ai passé ma vie à défendre Internet. Я провёл свою жизнь защищая Сеть.
les individus et les pays peuvent être défendus ; отдельные лица и страны можно защитить;
Elle voulait défendre l'euro, mais sans en payer le prix. Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Les avocats pakistanais défendaient tout autant leur gagne-pain que leurs principes. Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Les citoyens actifs qui défendent un ordre libéral doivent en être les protections. Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières; · придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу;
L'intestin est en fait le plus grand système immunitaire, qui défend notre corps. Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм.
Nous n'avons pas besoin d'être enfants pour défendre les droits des enfants." "Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей".
Uribe n'a donc pas eu l'occasion de défendre le nouvel accord militaire. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Israël est bien sûr en droit de se défendre contre les tirs de roquette. Израиль, конечно, имеет право защищать себя от ракетных обстрелов.
De nombreux iraniens courageux étaient prêts à risquer leur vie pour défendre leurs convictions. Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
Nombreux sont les courageux qui ont risqué - ou perdu - leur vie pour défendre cette liberté. Многие смелые люди рисковали своей жизнью - или даже погибли - защищая эту свободу.
Ils sont malades et ils sont donc moins aptes à se défendre contre les moustiques. Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов.
Nous avons eu une constitution plus vaste, géographiquement beaucoup plus large, que nous essayions de défendre. У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!