Примеры употребления "déclare" во французском

<>
Ou que quelqu'un me déclare : Или, представим, что кто-то подошел бы ко мне со словами:
Mais supposons que quelqu'un déclare un jour : Но, предположим, кто-то сказал бы:
"C"était un signal d'alarme" déclare Elizabeth Lyman. "Это был красный флажок", - говорит Лайман.
Des avions de guerre israéliens ciblent la Syrie, déclare un responsable По словам высокопоставленного чиновника, израильские военные самолеты атакуют цели внутри Сирии
Il est temps pour l'armée de se moderniser déclare Susan Burke. Армии тоже пора становиться современной, говорит Берк.
"C'est une nouvelle façon de faire de la recherche", déclare Jamie Bartlett. "Это совершенно новый способ проводить исследования", - говорит Бартлетт.
"Je me souviens du jour où le verdict a été rendu" déclare Elizabeth Lyman. "Я помню день, когда был зачитан вердикт", - говорит Лайман.
La Deutsche Bank avait rejeté les demandes comme étant injustifiées et déclare vouloir se défendre. Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Susan Burke déclare s'en prendre aux militaires galonnées, car le problème commence par eux. Берк говорит, что она нацелилась на высших чинов армии, потому что проблема начинается с них.
Je ne déclare pas que le modèle de construction des macroéconomistes des générations passées était inutile. Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным.
Alexei Miller de Gazprom déclare que le gazoduc de Bulgarie inaugure une nouvelle ère du gaz Глава Газпрома Алексей Миллер говорит, что трубопровод в Болгарии знаменует новую эру в газовой сфере
Un Américain reconnaît sa propre pulsion envers la sauvagerie et déclare à propos de la guerre: Один американец замечает в себе самом тягу к жестокости и говорит о войне:
Pire encore, elle ne déclare plus dans les délais voulus les cas humains de fièvre aviaire. Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей.
La Syrie a détruit sa capacité de production d'armes chimiques, déclare l'organisme de surveillance Сирия уничтожила свои средства изготовления химического оружия, говорит наблюдательная группа
"Vous deviez vous rendre au parti, mais ils ne vous auraient jamais autorisé à entrer", déclare Jamie Bartlett. "Вам пришлось бы вступать в партию, а они никогда бы не приняли вас", - говорит Бартлетт.
"Mon mari et moi venons d'acheter une maison donc tout mon argent est parti dedans ", déclare Mme Amirthalinga. "Мой муж и я только что купили дом, так что все мои деньги вложены туда", - говорит г-жа Амиртхалинга.
Les gens veulent que je sauve la République, mais je ne suis qu'un amateur, se déclare sénateur Okamura Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура.
Il faudrait enseigner les mythes et légendes aux enfants comme "des modèles de style de vie ", déclare l'auteur. Дети должны изучать мифы и легенды как "модели образа жизни", говорит автор.
Soi-disant, la science déclare que ça pourrait être le plus vieil animal vivant sur Terre à l'heure actuelle. Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Toutefois, Dawkins va plus loin et déclare que si l'on partage ces idées, on doit alors raisonnablement être athée. Но Докинс не останавливается на этом и утверждает, что, если человек является последователем Дарвина, то, по логике вещей, что он должен быть атеистом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!