Примеры употребления "déclara" во французском с переводом "заявлять"

<>
Elle déclara qu'elle le suivrait où qu'il aille. Она заявила, что последует за ним всюду, куда бы он ни отправился.
Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé. Вор заявил полиции, что ничего не украл.
Piteusement, il déclara qu'il ne savait pas qui avait vraiment gagné. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
En 1492, Antonio de Nebrija déclara que la langue fut toujours la servante de l'empire. В 1492 Антонио де Небриха заявил, что язык это прислуга империи.
Elle lui recommanda de voir le dentiste mais il déclara qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour le faire. Она порекомендовала ему сходить к зубному, но он заявил, что у него для этого недостаточно времени.
Par conséquent, lorsque McCain, candidat à la présidence, déclara que s'il était élu il travaillerait avec les démocrates et les indépendants et chercherait le consensus, il était tout à fait crédible. Поэтому, когда будучи кандидатом в президенты МакКейн заявляет, что в случае своего избрания он будет стремиться к сотрудничеству и к консенсусу с демократами и независимыми кандидатами, ему можно верить.
Nul n'aurait pu reprocher à Shimon Peres, alors premier ministre israélien, l'opacité de ses propos lorsqu'il déclara, en décembre 1995, que si la paix lui était offerte, Israël serait "prêt à renoncer à l'atome." Возможно, тогдашний премьер-министр Израиля Шимон Перес не совсем блефовал, заявив в 1995 году, что если установится мир, то Израиль "откажется от атома".
Il se plaît à déclarer : Он любит заявлять:
· un seul retrait déclaré du TNP ; · одно заявление о выходе из ДНЯО;
Jadis, le président pakistanais Pervez Mucharraf avait déclaré : Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял:
Ses motivations déclarées semblent trop anarchiques pour cela. Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
Ditta a nié tout agissement illégal et a déclaré : Дитта не признал вину и заявил:
Récemment, M. Chirac déclarait, à propos des banlieues en feu : В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
Pour leur part, les minorités chiites déclarent vouloir la démocratie. В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Ils ont déclaré qu'Israël ne serait pas seulement puni ; Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку;
Les nations riches et puissantes déclarent souvent leur dominance sur le monde. Богатые и могущественные страны часто заявляют о своей ведущей роли в мире.
Mais surtout, Hillary Clinton qui était alors secrétaire d'Etat a déclaré : Что наиболее важно, тогдашний государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила:
Qantas a déclaré qu'elle respectait pour le moment les règles actuelles. Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил.
Dans une déclaration sur leur site officiel, les Arctic Monkeys ont déclaré : В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили:
Bradley Manning ne s'est pas plaint de mauvais traitements, déclarent les procureurs. Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!