Примеры употребления "déchéance de la puissance paternelle" во французском

<>
La croissance exponentielle de la puissance de calcul a commencé des dizaines d'années avant même que Gordon Moore ne naisse. Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура.
Et parfois, quand ça passe par TED, ça a du sens et de la puissance que ça n'a pas autrement. Когда что-либо проходит сквозь TED, оно обретает смысл и силу, которых нет в противном случае.
Je pense que c'est une démonstration remarquable de la puissance de la beauté et de l'universalité des lois de la physique, parce que nous comprenons ce processus, parce que nous comprenons la structure des atomes ici sur la Terre. Я считаю, что это замечательная демонстрация мощи, красоты и универсальности законов физики, потому что мы понимаем этот процесс благодаря пониманию строения атомов здесь на Земле.
Beaucoup de gens prétendent que le 21e siècle répétera le 20e siècle, dans lequel la première guerre mondiale, la grande conflagration dans laquelle le système des états Européen s'est effondré et a perdu sa place centrale dans le monde, et que tout cela a été causé par l'essor de la puissance allemande et par la peur que cela a provoqué en Grande-Bretagne. Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - была вызвана ростом мощи Германии и страхом, который он спровоцировал в Великобритании.
Un témoignage tout-à-fait remarquable de la puissance de l'évolution. Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции.
Mais aussi il faut se méfier de la puissance des cercles. Но нужно так же опасаться кругов силы."
Une illustration de la puissance de transformation de la technologie se trouve à Kibera. Один из примеров трансформационной силы технологий - Кибера.
Et le président Medvedev de Russie, par exemple, déclara en 2008 que c'était le début de la fin de la puissance américaine. И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов.
Parce que tant de ce livre était une célébration de la puissance et du potentiel créatif de la densité, surtout la densité urbaine, pour connecter les gens et les mettre ensemble dans un endroit, et de les mettre ensemble sur les trottoirs et leur faire partager des idées et partager l'espace physique ensemble. Потому что многое в этой книге восхваляло власть и творческий потенциал густонаселённых городов, связывающих людей и сводящих их в одном месте, переносящих их на тротуары и заставляющих их обмениваться идеями и разделять вместе физическое пространство.
Si vous avez un jour douté de la puissance du design graphique, ceci est un signe assez générique qui signifie littéralement, "Votez pour Hitler". Если вы когда-нибудь засомневаетесь в силе графического дизайна, то вот типичный плакат, говорящий "Голосуйте за Гитлера".
Donc je veux parler de la puissance de l'identité. Я хочу поговорить о силе индивидуальности.
C'est en fait une diapo d'une analyse que nous sommes en train de faire de la puissance des processeurs RISC par rapport à la puissance des réseaux locaux. На слайде представлен анализ сравнения мощности микропроцессора RISC с мощностью локальной сети.
Alors c'est une démonstration importante de la puissance du mouvement. Это существенное доказательство силы движения.
"La conséquence d'une séquestration sur le département de la Défense aurait déclencherait un déclin rapide des États-Unis en tant que chef mondial incontesté de la puissance militaire". "Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы".
Car à 8,733 kilomètres à vol d'oiseau d'Heidelberg, dans le Nord-Ouest du Royaume du Swaziland, se trouve Esitjeni, le village qui dépend de la puissance vocale de la chorale allemande. Ведь на расстоянии 8733 километров лета от Хайдельберга, на северо-западе королевства Свазиленд, находится деревня Эситжени, которая зависит от голосов немецкого хора.
La difficulté du défi est aussi relevée à chaque augmentation de la puissance de calcul. Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности.
Le gouvernement est certainement, en fin de compte, le seul ŕ devoir déterminer l'échelle appropriée de la puissance de défense en respectant les considérations fiscales. Надо отметить, что, в конечном счете, правительство несет ответственность за определение адекватной оборонной мощи страны в соответствии с финансовыми возможностями.
La nécessité de réformer les entreprises publiques, par exemple, reste à l'ordre du jour, en raison de la puissance des intérêts particuliers qui s'opposent à davantage de privatisations de réformes de marché. Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам.
Il semble également conscient de la puissance grandissante des réseaux sociaux au sein du monde politique. Он также, судя по всему, осознает растущую силу социальных сетей в политике.
A la fin de la guerre en Irak, j'ai évoqué la question de la puissance douce (un concept que j'ai développé) lors d'une conférence parrainée conjointement par l'armée américaine à Washington. После того, как война в Ираке закончилась, я говорил о мягкой власти (понятие, которое я разработал) на конференции, одним из спонсоров которой была Армия Соединенных Штатов в Вашингтоне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!