Примеры употребления "décentraliser" во французском

<>
La seconde option pour la gestion des e-déchets est de décentraliser le recyclage tout en maintenant l'impact environnemental des installations de petites tailles à un niveau acceptable. Вторая основная категория обращения с электронными отходами состоит в том, чтобы децентрализовать переработку отходов, сохраняя на приемлемом уровне воздействие на окружающую среду.
Les banques ont commencé à décentraliser des fonctions essentielles, à déménager les opérations de marché et de trésorerie, la gestion des liquidités et du capital, et la gestion des risques, par exemple, dans des pays différents. Банки начали децентрализовывать свои основные функции путем переноса, скажем, рыночных и казначейских операций, управления ликвидностью и капиталом, а также управления рисками в разные страны.
La redondance est intégrée dans leur design décentralisé. выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему.
Cela doit aussi se faire d'une manière décentralisée. Это должно быть сделано в децентрализованном порядке.
Le système du prix était un système basé sur le marché et décentralisé. Система цен была рыночной и децентрализованной.
Le terrorisme est un phénomène décentralisé - tout au long des étapes de financement, préparation et exécution. Терроризм представляет собой децентрализованное явление - в его финансировании, планировании и исполнении.
La régulation bancaire, comme les prêts, se faisaient jadis de manière décentralisée et au cas par cas. Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе.
Mais, vous savez, ils ont, après tout, évolué dans un pays sans téléphones ils sont donc décentralisés. Но, в конце концов, этот банк появился в стране, где нет телефонов, так что он децентрализован.
Un système décentralisé sera mieux adapté aux besoins locaux et permettra d'éviter l'immobilisation bureaucratique du secteur public. Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
C'est très facile de tomber amoureux de cette structure, décentralisée et issue de la base qu'est Internet. Очень легко влюбиться в децентрализованную, идущую снизу вверх структуру интернета.
Les planificateurs devraient exploiter l'aspect décentralisé du pays et mettre l'accent sur la participation du secteur privé dans la reconstruction. Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Keynes insistait sur le fait que dans les marchés décentralisés l'activité économique se fonde sur des prévisions qui ne sont guère fiables. Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Mais ce qu'on ne sait pas toujours c'est que la Chine est extrêmement diversifiée, très pluraliste et très décentralisée à bien des égards. Мы не всегда задумываемся о том, что Китай невероятно многообразен и весьма многонационален, и во многом децентрализован.
L'élaboration d'une culture de la sécurité est difficile et souvent en contradiction avec l'environnement de travail dynamique et décentralisé d'une rédaction rapide. Процесс создания культуры безопасности трудоемок и зачастую не ладится с динамичной и децентрализованной рабочей средой работающих на опережение отделов новостей.
Ce sont les citoyens des enclaves urbaines qui prennent part à l'établissement des priorités budgétaires et conseillent le gouvernement grâce à une politique administrative décentralisée. Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации.
Tous apportent de la valeur ajoutée, mais une entreprise décentralisée au sein d'une économie de marché est plus à même d'apporter une valeur supplémentaire. Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
L'informatique se décentralisait et la nouvelle souplesse amenait à croire que le contrôle échappait aux importants conglomérats de pouvoir - s'agissant soit des gouvernements, soit des entreprises. Обработка информации стала децентрализованной, а из-за появления новых функциональных возможностей возникло ощущение, что крупные центры власти, будь то правительства или компании, начали терять контроль над обществом.
Le cadre actuel de surveillance décentralisée, avec plusieurs régulateurs "hôtes" indépendants pour les filiales et le régulateur de la banque-mère comme primus inter pares, laisse clairement à désirer. Существующая в настоящее время децентрализованная система контроля с несколькими независимыми контролирующими органами для дочерних компаний и контролирующим органом головной компании как primus inter pares явно неудовлетворительна.
Contre les structures autoritaires et hiérarchiques du régime, nous avons érigé une institution décentralisée, un énorme organisme luttant pour atteindre un consensus sur ses buts et ses méthodes d'action. В противовес авторитарным и иерархическим структурам режима, мы создавали децентрализованную организацию, огромный организм, стремящийся прийти к внутреннему согласию в отношении своих целей и методов действия.
C'est comme si une technologie intrinsèquement décentralisée et individualiste avait produit une vision anarchique qui aurait semblé totalement utopique si elle avait été rêvée par Pierre Kropotkin au 19ème siècle. Это как если бы по своей сути децентрализованная и индивидуалистическая технология осуществила анархическую концепцию, которая казалась абсолютно утопической в XIXвеке, когда о ней мечтал русский учёный и теоретик анархизма Пётр Кропоткин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!