Примеры употребления "débiteur" во французском с переводом "должник"

<>
Les Etats-Unis sont ainsi devenus un pays débiteur aux dettes colossales. Это превратило США в крупнейшего должника.
Les Etats-Unis sont effectivement restés le premier créancier du monde jusqu'en 1986-1987, lorsqu'il devint à nouveau débiteur. Действительно, США продолжали оставаться ведущей мировой страной-кредитором до 1986-1987 года, пока они снова не стали страной-должником.
La transformation du Royaume-Uni, de créancier international en débiteur international durant la Grande guerre, a donné un second souffle au dollar dans sa compétition avec la livre. Трансформация Британии из международного кредитора в международного должника во Вторую мировую войну стала для доллара вторым дыханием в его борьбе с фунтом стерлингов.
En fin de compte, un créancier devrait bien plus que ce que la banque devait recevoir, alors même que le débiteur aurait travaillé, dans les faits, un quart de son temps pour la banque. В конце концов, держатель ипотеки будет должен намного больше, чем когда-либо получал банк, хотя, по сути, должник проработал одну четверть времени на банк.
Bien qu'il soit aujourd'hui le plus grand créancier mondial, et que les États-Unis soient son plus grand débiteur, ses échanges commerciaux et ses flux de capitaux sont toujours largement réalisés en dollars. И хотя сейчас Япония является самой большой в мире страной-кредитором, а США самым большим в мире должником, стоимость их внешней торговли и потоков капитала все еще в основном указывается в долларах США.
Les Etats-Unis ont un statut de débiteur net avec une population vieillissante, des dépenses budgétaires non financées en matière de sécurité sociale et de soins de santé, une reprise économique anémique et les risques d'une monétisation soutenue du déficit fiscal. Соединенные Штаты являются чистым должником со стареющим населением, краткосрочными санкционированными затратами на социальное страхование и здравоохранение, медленным экономическим выздоровлением и риском продолжительной монетизации дефицита бюджета.
Un débiteur en faillite qui doit 1 000 dollars a peu de poids, mais s'il doit 1 milliard de dollars, il peut avoir beaucoup plus de poids - si l'on en juge par le sort des institutions jugées "trop grandes pour échouer" dans la crise financière de 2008. Обанкротившийся должник, который должен 1000 долларов США, не обладает достаточным влиянием, но если он должен 1 млрд долларов США, он может иметь сильную позицию на переговорах - как показывает судьба институтов во время финансового кризиса 2008 года, которые считаются "слишком большими, чтобы позволить им обанкротиться".
Les pays débiteurs retrouveraient leur compétitivité. Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность.
peu leur importait de savoir comment cette loi affecterait les droits des débiteurs. они не беспокоились о том, как закон затрагивает права должников.
Pensez aux différents effets des taux d'intérêt sur les débiteurs par opposition aux créditeurs. Подумайте о различных последствиях изменения процентных ставок для должников и кредиторов.
Les créanciers soutiennent évidemment le sauvetage des pays débiteurs afin de se protéger eux-mêmes. Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
Bien évidemment, l'inflation est un transfert injuste et arbitraire des revenus des épargnants vers les débiteurs. Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам.
Les remboursements d'autres grands débiteurs suivirent, dont l'Indonésie, les Philippines, la Serbie et la Turquie. Выплаты по кредитам поступали также и от других крупных должников, включая Индонезию, Филиппины, Сербию и Турцию.
Les tentatives visant à imposer une dictature bienveillante des créanciers fait maintenant face à la révolte des débiteurs. Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
L'idée de base est de réduire les primes de risque payées par les débiteurs ayant une crédibilité financière plus faible ; Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
Seulement voilà, seuls les pays débiteurs ressentent la douleur, tandis que les États créditeurs continuent d'imposer ces tabous et idées fausses. Проблема в том, что странам-должникам достается вся боль, в то время как кредиторы навязывают заблуждения и табу.
Dans le cas contraire, une fuite des liquidités pourrait créer des problèmes de solvabilité pour tous les gros débiteurs de la zone euro. В противном случае, утрата ликвидности может создать проблемы с платежеспособностью для всех крупных должников еврозоны.
Les pays débiteurs seront-ils en mesure de s'en tenir aux programmes de réformes strictes, ou bien les citoyens rejetteront-ils l'austérité ? Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию?
Toutefois, si le financement venait à être simplifié, la manière dont les créditeurs et débiteurs perçoivent le risque de déséquilibres excessifs n'est pas claire. Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий.
Dans le Plan Brady américain réussi de 1989, les débiteurs - Mexique, Argentine, Brésil - ont accepté de payer ce qu'ils étaient en mesure de payer. В Соединенных Штатах, в результате успешного плана по выпуску облигаций класса Брейди 1989 года, должники - Мексика, Аргентина и Бразилия - согласились заплатить столько, сколько они могли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!