Примеры употребления "débarrassée" во французском с переводом "избавляться"

<>
Contrairement à l'Europe, qui s'est globalement débarrassée de ses démons après 1945, l'Asie est toujours ralentie par des nationalismes typiques du XIXe qui affaiblissent la coopération et rendent la région plus instable que nécessaire. В отличие от Европы, которая по большей части избавилась от своих исторических призраков после 1945 г., азиатские страны по-прежнему остаются погрязшими в национализме в стиле XIX века, который ослабляет сотрудничество и делает данный регион не таким безопасным, как следовало бы.
A leurs yeux, une Inde indépendante, libérée après presque mille ans de domination étrangère (tout d'abord musulmane, puis britannique) et débarrassée d'une bonne partie de sa population musulmane suite à la partition, se doit d'incarner et d'affirmer haut et fort l'identité de la population autochtone, dont 82% se disent hindous. Для них независимая Индия, освобожденная после почти 1000-летнего чужеродного правления (сначала мусульманского, затем британского) и избавления от значительной части своего мусульманского населения после раздела, обязана воплощать и утверждать торжествующую идентичность коренных народов, которые составляют 82% населения и которые считают себя индусами.
Il fallait s'en débarrasser. Мы должны избавиться от запаха.
Je me débarrasserai d'eux. Я от них избавлюсь.
Je me débarrasserai d'elles. Я от них избавлюсь.
Et on se débarrasse d'Anatotitan. Таким образом, мы избавляемся от анатотитана.
Imagine si on vous en débarrasse. А теперь представьте, что от них можно избавиться.
Il veut se débarrasser des fourmis. Он хочет избавиться от муравьёв.
Comment puis-je me débarrasser de lui ? Как я могу от него избавиться?
On ne peut pas s'en débarrasser. Мы не можем избавиться от него.
Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude. Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Je ne peux me débarrasser de ce rhume. Я не могу избавиться от этой простуды.
Je n'arrivais pas à m'en débarrasser. Я не мог избавиться от них.
On ne peut pas se débarrasser des déchets. Вы не можете избавиться от мусора.
"Comment est-ce que je vais m'en débarrasser ?" "Как же мне от него избавиться?"
"Tu dois te débarrasser de tes vêtements de professeur. "Избавься от своих профессорских костюмчиков.
On a cette herbe dont on veut se débarrasser. Вот от этой травы мы ходим избавиться.
Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude. От вредной привычки трудно избавиться.
Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes. Очень трудно избавиться от дурных привычек.
Tout ce que je veux est me débarrasser de toi. Все, чего я хочу - это избавиться от тебя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!