Примеры употребления "dès que" во французском

<>
Переводы: все221 поскольку83 как только73 другие переводы65
J'ai besoin de cela dès que possible. Мне нужно это как можно скорее.
Venez me voir dès que vous êtes libre. Зайдите ко мне, когда освободитесь.
Les récriminations commencent dès que la stratégie fait fausse route. Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
La maladie peut surgir dès que leur système immunitaire s'affaiblit. Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
On veut seulement en apprendre le plus possible, dès que possible. И хочется узнать о них как можно больше в краткий срок.
Et dès que vous avez cette idée, vous devriez immédiatement demander : Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь:
Ainsi, elles veulent passer à la prochaine tendance dès que possible. А потому они готовы перейти к следующему тренду как можно скорее.
Dès que nous fûmes assis, elle nous a apporté le café. Не ранее, чем мы присели, она принесла нам кофе.
Mais cette possibilité s'efface dès que la glace fond de nouveau. Однако это сходство исчезает, когда начинает таять лёд.
Il importe de convenir dès que possible d'un contrôle indépendant du référendum. В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума.
Mais dès que les combats se sont intensifiés, la réadaptation physique a été suspendue. К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
Dès que vous vous éloignez du Soleil, le reflet devient de plus en plus puissant. И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Plaçons des forces de maintien de la paix, mais faisons-les rentrer dès que possible. Миротворческие силы вводятся, но с надеждой вывести их при первой же возможности.
En effet, vous perdez conscience dès que cette zone rouge de votre tronc cérébral est endommagée. У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier. Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Donc, dès que vous êtes près d'une borne Wi-Fi, tous vos appels sont gratuits. Смысл в том, что каждый раз, когда вы в зоне доступа wi-fi, все ваши звонки бесплатны.
Dès que cette conviction s'installe, le comportement désiré en résultera, et les affaires auront lieu. Будет верование - будет нужное поведение, будет работать бизнес.
Il a écrit une chose qui m'a marquée dès que je l'ai lue étant écolière. Одна его мысль врезалась мне в память, когда я читала его еще в школьные годы.
Alors dès que l'occasion se présente, j'essaie de faire quelque chose dans ou pour Rome. Поэтому при любой возможности я стараюсь сделать что-то для города или в городе.
Mais dès que le nombre de cellules atteignait un certain seuil toutes les bactéries allumaient leur lumière simultanément. Но когда они размножатся до определенного количества клеток, все бактерии одновременно включают свечение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!