Примеры употребления "dès lors" во французском

<>
Переводы: все83 с тех пор3 другие переводы80
Dès lors, quelles doivent être nos priorités ? Поэтому необходимо определиться, что нам следует делать в первую очередь.
Dès lors, ils avait donc 18 chameaux. Итак, у них оказалось 18 верблюдов.
Et dès lors la mortalité postopératoire chuta. И вот, оперативная смертность серьёзно упала.
Dès lors, la question est, comment provoquer ce changement ? Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла?
Dès lors, voici mes voux pour la nouvelle année : Таким образом, я возлагаю на Новый год следующую надежду:
Dès lors, choisiriez vous le même type de vacances? Ну, вы все еще выбрали бы ту же самую поездку?
Dès lors, nous avons besoin d'un peu d'expérience. Для этого нужно обладать определённым опытом.
Dès lors, d'autres mesures sont nécessaires pour restaurer la croissance. Поэтому, для восстановления экономического роста необходима другая политика.
Dès lors, quelle est la recette pour une théorie du cerveau ? Так какой же рецепт теории мозга?
Dès lors la secte va se radicaliser et quitter ses fiefs du nord. Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин.
Dès lors qu'on a les données, on peut fabriquer les pièces sur demande. При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию.
Dès lors qu'un perdant radical est décidé à de tuer, n'importe quelle raison sera bonne à prendre. Когда радикальный лузер находится в настроении убивать, подойдет любая причина.
Dès lors qu'il y a une relation, l'élément lié est nommé avec un nom commençant par http. И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP.
Apparemment, dès lors que l'intégrité physique est menacée, il est permis d'user d'autant de force que nécessaire. В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
RIO DE JANEIRO - Dès lors qu'il s'agit d'environnement, il ne faut pas compter sur notre bon sens. РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО - Когда дело касается всего "зеленого", про здравый смысл, кажется, забывают.
Dès lors, la vraie question est de savoir à quoi est-ce que la prochaine génération de déséquilibres symbiotiques va ressembler. Таким образом, реальный вопрос заключается в том, каким будет следующий симбиотический дисбаланс.
La plupart de la terre en surplus et de nombreuses parcelles au sein des réserves sont dès lors aux mains d'éleveurs blancs. Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров.
Les gouvernements devraient dès lors se retenir de mettre en place des politiques natalistes, même là où les taux de natalité sont bas. Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий.
Dès lors, si ce n'est pas le système du hukou, qu'est-ce qui a empêché le développement de bidonvilles en Chine ? Таким образом, если не система прописки "хукоу" предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние?
Aujourd'hui, les choix les plus simples tendent à être ignorés dès lors qu'il s'agit de s'attaquer au réchauffement climatique. В настоящее время мы практически не слышим о наиболее эффективных способах решения проблемы глобального потепления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!