Примеры употребления "cycle de chansons" во французском

<>
Celui-ci s'appelle "Nid remix de chansons d'amour." Это - "Гнездо из записей любовных песен".
Alors mon équipe a pris cinq jours de croissance, le cycle de croissance type pour nous, et l'a condensé en une période de 15 secondes. Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас.
Tout est en quelque sorte permis aux compositeurs de chansons. Авторам песен практически все можно.
Et si vous voulez l'information, pour compléter ce cycle de compréhension, tout ce que vous avez à faire est de lire ces paragraphes. И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
Mais ce que je trouve excitant dans le domaine technologique ce n'est pas simplement la capacité de stocker plus de chansons sur un lecteur mp3. Что меня действительно поражает в связи с новыми технологиями, так это не только возможность загрузить больше песен на mp3-плееры.
Et ceci est seulement le cycle de vie du CO2. Это - что касается эффектов СО2 в течение жизненного цикла
Et on les a ensuite distribué à des DJs qui ont créé des centaines de chansons en utilisant ces matériaux comme source. Эти звуки потом были переданы диджеям, которые записали сотни песен, используя этот материал.
Et le prix d'un cycle de transistor, ce qui est une mesure du prix de la performance en électronique, diminue à peu près tous les ans. И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год.
Et j'ai écrit beaucoup de chansons gaies sur mon premier album, que j'assume toujours, mais celle-ci a quelque chose de différent. Я записал много счастливых песен на моей первой пластинке, которых я до сих пор придерживаюсь, но эта получилась другой.
Sans le monde politique essayant de trouver un terrain d'entente, la friction continuelle de tactique et contre-tactique crée uniquement de la suspicion et de la haine et de la vengeance, et perpétue le cycle de violence. Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
Pas de chansons, pas de moment "je veux", pas de village heureux, pas d'histoire d'amour. никаких песен, ничего похожего на мечтания героя, никакой счастливой деревни, никакой истории любви.
Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service. Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы.
En voyant la tournée, vous aves offert des shows énormes, avec beaucoup de chansons. Глядя на тур, можно сказать, что вы сделали грандиозные шоу со множеством песен.
Donc commençons par regarder le cycle de vie des émissions de CO2. Начнём с вопроса эмиссии СО2 в течение жизненного цикла.
Nous essayerons de faire le meilleur show possible, avec une grande variété de chansons; Мы постараемся сделать лучшее шоу из возможных с самыми разнообразными песнями;
Et je suis très curieuse de savoir si ces points colorés situés au centre des selles communiquent quelques informations sur leur capacité à frapper, ou leur force de frappe, ou quelque chose sur la période du cycle de mue. И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся.
Certaines paroles de chansons populaires peuvent avoir un impact politique. Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие.
Et c'est tellement puissant que, lorsqu'ils changent leurs statistiques, quand ils vous disent que vos cultures sont mortes huit heures après, ou six heures après, ou 24 heures après, ça change le cycle de vie de 70 millions et quelque personnes pendant la journée. И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня.
Chez lui, il fait l'objet de chansons satiriques et se retrouve embarqué dans des procès d'intention frivoles pour savoir s'il se teint ou non les cheveux et passe suffisamment de temps avec sa femme. На родине он является героем сатирических песенок и часто оказывается объектом мелких исков относительно того, красит ли он волосы или проводит ли достаточно времени с женой.
Donc le cycle de l'eau et la régulation de l'eau par les forêts tropicales au niveau de l'écosystème. Это дождевой цикл и регулирование воды тропическими лесами на уровне экосистемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!