Примеры употребления "croyances" во французском

<>
Переводы: все75 взгляды3 другие переводы72
Les membres d'une société d'immigrés sont issus de traditions et de croyances différentes, avec des points de vue extrêmement hétérogènes sur le sexe et le traitement accordé aux femmes. В обществе иммигрантов люди приезжают из стран с разными традициями и религиями, с очень разными взглядами на секс и отношениями с женщинами.
Se moquer des coutumes et des croyances des minorités n'est pas tout à fait la même chose que de copier les habitudes et points de vue chéris par les majorités. Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством.
Il est compréhensible que l'effondrement du pays et de l'esprit qui a nourri les intellectuels russes, sans tenir compte de leurs croyances politiques, pendant des générations, soit insupportable pour Terechkova et ses semblables. Очевидно, что развал страны и потеря того духа, который питал советскую интеллигенцию независимо от политических взглядов, просто невыносимы для таких людей, как Терешкова.
Ce ne sont pas mes croyances. Это не мои убеждения.
Et il existe sept croyances différentes. И еще существует семь разных убеждений.
La transformation des croyances des investisseurs est frappante. Степень изменения убеждений инвесторов поразительна.
Vous voulez générer des croyances sur le monde. Вы хотите создать убеждения о мире.
C'est le système de croyances que nous portons. Это - внутренняя система убеждений.
Je préfère mettre à l'épreuve leurs croyances, scientifiquement. Я предпочитаю проверить их убеждения по-научному.
Mais nous allons représenter les croyances par des probabilités. Но мы собираемся формулировать убеждения с вероятностями.
De même, les croyances erronées constituent souvent un problème : Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
Les Israéliens accusent leurs critiques de ne pas abandonner ces croyances irrationnelles. Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям.
Ce ne sont pas là des croyances propres à faire naître une démocratie sociale. Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
Donc vous avez les informations sensorielles, que je peux intégrer pour élaborer des croyances. Применив сенсорные исходные данные, я могу получить убеждение.
Mais le progrès des questions éthiques passe par le conflit des croyances et des valeurs. Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей.
Les vieilles croyances veulent que des dieux païens aient habité jadis le sommet de la montagne. По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги.
Les croyances vampiriques des sociétés d'Europe de l'Est ont servi leurs propres objets historiques : Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям:
Les contribuables canadiens n'ont pas à supporter le coût des croyances religieuses de leurs concitoyens. Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан.
Les gens s'enferment dans leurs croyances de façon si étanche que vous ne pouvez les libérer. Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить.
Bon, imaginez que vos croyances vous garantissent que vous ne pouvez jamais aller là où vous le voulez ? Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!