Примеры употребления "crient" во французском с переводом "кричать"

<>
Les gens dansent, crient et boivent. Люди танцевали, кричали и выпивали.
Les bébés crient quand ils ont faim. Малыши кричат, когда они голодны.
Quand je raconte ça, les gens me crient dessus. Когда я говорю об этом, люди начинают кричать на меня,
Les firmes financières crient au meurtre, mais il n'est pas sûr qu'une réglementation financière plus étendue et mieux faite soit une mauvaise chose. Финансовые фирмы кричат караул, но вовсе не обязательно, что более широкое и эффективное финансовое регулирование будет неблагоприятным.
Nous étouffons tous, et il y a la fumée qui sort des bouches d'aération, qui passe sous les portes, il y a des gens qui crient. Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат.
Le Pentagone rapporte que les sergents instructeurs de l'armée américaine "crient moins sur tout le monde" parce que les générations actuelles réagissent mieux avec des instructeurs qui adoptent "un registre plus conciliant". Пентагон сообщает, что американские армейские инструкторы по строевой подготовке "меньше на всех кричат", потому что сегодняшнее поколение лучше реагирует на инструкторов, которые играют "более консультационно-рекомендательную роль".
Nous l'avons entendue crier. Мы слышали, как она кричала.
Le bébé a arrêté de crier. Младенец перестал кричать.
Personne n'a entendu Tom crier. Никто не услышал, как Том кричал.
Je ne leur crie pas dessus. Я не кричу на них.
Tu ne dois pas crier sur lui. Ты не должен на него кричать.
Ne crie pas, s'il te plait ! Не кричи, пожалуйста!
Ne criez pas sur un enfant qui pleure. Не кричите на плачущего ребёнка.
Ce n'est pas un chien sur lequel on crie. На хорошую собаку не кричат.
Nous n'avions pas envie de crier, il nous fallait aussi écouter. Мы не хотели кричать и нам нужно было слышать.
criaient les manifestants dans Varsovie en brûlant les journaux contrôlés par le parti. кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты.
Et il pleure, et il crie à mon entraîneur, qui essaie de m'aider. Он рыдает и кричит моему тренеру, пытающемуся в это время помочь мне.
Taper sur une table et crier ne suffit pas à faire disparaître les événements indésirables. Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention. Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание.
Des soldats assis dans un coin du mur en sac de sable, tremblant et criant. В углу песчаного укрепления сидели солдаты - они дрожали и кричали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!