Примеры употребления "credo" во французском

<>
Il a vécu selon le credo de Conrad : Он придерживался кредо Конрада:
C'est pourquoi le credo de la politique extérieure turque doit être "zéro conflit avec nos voisins ou dans notre voisinage". Следовательно, кредо турецкой внешней политики должно стать "отсутствие конфликтов с нашими соседями и в нашем регионе".
Deux années se sont écoulées depuis que le Parti communiste de Chine (PCC) a dévoilé son nouveau credo idéologique, appelé "Three Represents ". Два года прошло с тех пор, как Коммунистическая Партия Китая (КПК) обнародовала свое новое идеологическое кредо под названием "Тезис о трех представительствах партии".
Le credo du prix Nobel ne dépendait pas tant du mérite des lauréats que de la notion qu'il constituait un moyen extrêmement efficace de gagner prestige, publicité et avantages. Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ.
Pour les tenants de ce credo, l'idée qu'un chef d'entreprise puisse s'intéresser à autre chose qu'obtenir les meilleurs dividendes possibles pour les actionnaires est une hérésie. Для истинных верующих в это кредо предположение о том, что бизнес-менеджер должен стремиться к чему-то еще, кроме максимального увеличения прибыли акционеров, - это ересь.
Le credo de la croissance Евангелие роста
Cette expérience m'a inculqué un credo simple mais puissant : Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение:
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur. Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Le socialisme de Mao Tsé Toung a été remplacé par un credo des plus cyniques. На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
Son directeur m'a précisé que leur credo était de "construire des personnes, pas des bâtiments ". Директор сказал мне, что их девизом является "строительство людей, а не зданий".
La loi ne doit pas plus être immunisée contre les critiques que n'importe quel autre credo. Закон должен быть так же открыт для критического изучения, как и любые другие взгляды и убеждения.
et l'une des raisons est que dans le credo du Shaker est qu'il faut rester célibataire. И одна из причин этого в том, что у шейкеров имелась заповедь о безбрачии.
"Comme si de rien n'était" n'est plus un credo viable pour la politique étrangère sud-africaine. "Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки.
Le mouvement environnemental constitue un nouveau credo chrétien séculier pour lequel "sauver la Terre" a remplacé "sauver des âmes ". Движение за защиту окружающей среды является новым долговременным мировоззрением христианства, для которого борьба за спасение космического корабля "Земля" пришла на смену борьбе за спасение душ.
Cela ne signifie pas que le conservatisme doive abandonner son credo central, à savoir que l'homme n'est pas absolu. Тем не менее, это не означает, что современный консерватизм должен поступиться своим главным убеждением, что человек не абсолютен.
Le parti républicain a récemment publié un Pledge to America (Pacte pour l'Amérique) qui détaille son credo et ses promesses électorales. Республиканская партия недавно издала документ "Обещание Америке", чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания.
Elle a servi de base à la politique de construction nationale selon le credo "concentrer les ressources pour faire de grandes choses ". Это дало возможность создать основу для национальной политики Китая по "концентрации ресурсов и осуществлению больших проектов".
On adhérait au credo que ces deux types d'actifs ne pouvaient, à long terme, que prendre de la valeur et qu'il était insensé de tenter de "battre le marché." Идея о том, что стоимость данных двух видов активов медленно, но верно растёт с течением времени и что глупо пытаться выжидать подходящего времени на рынке, стала настоящим догматом.
Vous pouvez leur apprendre n'importe quel credo qui vous semble important, mais je dis que vous avez la responsabilité de les informer aussi à propos de tous les autres credos dans le monde. Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже.
Comme les banquiers centraux européens, obsédés par l'inflation, sont les tenants les plus déterminés d'un credo économique conventionnel, la Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre ont sans surprise été les plus bornées. Хуже всего в этой ситуации повели себя Европейский центральный банк и Английский банк - и в этом нет ничего удивительного, поскольку центробанки Европы отличаются наибольшим консерватизмом мышления и одержимостью идеей инфляции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!