Примеры употребления "crédit" во французском

<>
Переводы: все707 кредит279 доверие8 другие переводы420
Observons le marché du crédit. Рассмотрите также рынки кредита.
Le couple franco-allemand a ainsi perdu le crédit dont il jouissait auparavant. Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался.
Le crédit est aussi un plus. Кредиты - тоже хорошая вещь.
Résultat, les politiques qui se réclamaient, même de très loin, du marxisme, ont perdu tout crédit, et ont fini par mourir en 1989. В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года.
J'ai acheté ce téléviseur à crédit. Я купил этот телевизор в кредит.
Barcelona - La crise financière, l'étranglement du crédit, puis la récession économique, ont sérieusement ébranlé la crédibilité des marchés, des institutions et des traders. Барселона - Финансовый и кредитный кризис, а также последующий экономический спад серьезно подорвали доверие к финансовым рынкам и институтам, а также биржевым брокерам.
L'accés au crédit doit être un droit humain. Доступ к кредиту должен быть правом человека.
Nous devons compter avec un nombre de banqueroutes fortement en hausse - sans oublier les marchés de crédit défectueux et un taux de chômage élevé. За них мы расплачиваемся увеличением количества банкротств, а также утратой доверия к кредитному рынку и высоким уровнем безработицы.
La guerre en Irak a été entièrement financée par le crédit ; Война в Ираке финансировалась полностью в кредит;
En Argentine, les coopératives de crédit peuvent jouer un rôle particulièrement important étant donné le manque apparent de confiance dans le secteur bancaire plus traditionnel. В данном случае важным может оказаться создание кредитных кооперативов, если учесть кажущееся отсутствие доверия к более традиционному банковскому сектору.
La panique a suivi et le crédit a cessé de circuler. Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать.
7) Concevoir des programmes spécifiques pour les commandants de rang élevé en leur fournissant davantage de moyens, de formation, de crédit et d'assistance technique. В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь.
Seule l'expansion du crédit autorisée par ces dépenses pourrait s'avérer inflationniste. Инфляционным могло бы быть только расширение кредита, которое такие расходы делают возможным.
Dans beaucoup de pays pauvres, des associations villageoises qui reposent sur la confiance et la pression du groupe permettent d'accéder au crédit et à l'assurance, fournissent une aide en cas de difficulté, contribuent à la construction de routes ou du tout à l'égout. Во многих развивающихся странах деревенские ассоциации, которые основаны исключительно на доверии и давлении со стороны членов своего круга, обеспечивают доступ к получению кредита и страховки, гарантируют помощь во времена бедствий и содействуют строительству общественных дорог и канализаций.
Le risque de crédit est mieux couvert par une diversification de crédits décorrélés. Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
Son PIB continue à diminuer en raison de la politique d'austérité, de la surévaluation de l'euro, du resserrement marqué du crédit sous-tendu par le manque de capitaux des banques, de la morosité du climat des affaires et de la baisse de confiance des consommateurs. ВВП продолжает сокращаться в связи с текущей политикой жесткой экономии бюджетных средств, чрезмерной силой евро, серьезным кредитным кризисом, вызванным нехваткой банковского капитала, и спадом делового и потребительского доверия.
Il en découle donc un ralentissement du crédit dans la plupart des pays. Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
En général, l'effet de levier provient du crédit, qui est par nature réflexif. Обычно именно кредит обеспечивает заемные средства на бирже, а кредит по природе рефлексивен.
Le crédit pour tous deviendra bientôt aussi facile à obtenir que pour les banques. Кредиты скоро получат все так же легко, как получают банки.
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit. Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!