Примеры употребления "créanciers" во французском с переводом "кредитор"

<>
Cela va enraciner la division entre pays créanciers et pays endettés. Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками.
Une recapitalisation interne des créanciers ne ferait que renforcer ces tendances. Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Les créanciers, dans des cas comme celui de l'Argentine, doivent être sanctionnés financièrement. В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
L'inflation des prix force les créanciers accepter des remboursements dans une monnaie dévaluée. Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
Leurs créanciers étaient aussi sanctionnés, car leurs instruments (essentiellement des obligations) perdaient toute valeur. Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Cependant, les créanciers n'ont aucun incitant à imposer des limites strictes aux banques. Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков.
La Grèce est elle aussi victime des tabous et conceptions erronées entretenus par ses créanciers. Греция также является жертвой заблуждения и табу своих кредиторов.
Les créanciers soutiennent évidemment le sauvetage des pays débiteurs afin de se protéger eux-mêmes. Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
Cette mesure faisait partie des outils des premiers pays européens modernes pour traiter avec leurs créanciers. Это была часть "арсенала" первых современных европейских государств, т.е. именно таким образом они работали с кредиторами.
Un défaut de paiement enseigne une leçon aux créanciers - et à leurs gouvernements - tout comme aux débiteurs : Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам:
Et les pays créanciers éviteront-ils le genre de contrecoup populiste qui pourrait les amener en territoire protectionniste ? И смогут ли страны-кредиторы победить некоторую популистскую ответную реакцию у себя дома, которая может подтолкнуть их в протекционистском направлении?
Les tentatives visant à imposer une dictature bienveillante des créanciers fait maintenant face à la révolte des débiteurs. Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
Du point de vue des créanciers, l'ère du financement à peu de frais pour les pays endettés est révolue. С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли.
Un défaut de paiement permettrait également de faire assumer une partie de la fièvre emprunteuse de la Grèce aux créanciers. Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов.
Après d'âpres négociations, le gouvernement grec et ses créanciers conviendraient probablement de réduire de moitié la dette du pays. После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
A l'image des écarts de performance économique, l'Europe s'est alors divisée en pays créanciers et pays endettés. Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы.
Ceci permettrait à la Grèce et à ses créanciers publics de sortir de l'incessante angoisse qui règne en ce moment. Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Cela sauvera l'euro, mais constituera une étape vers la division permanente de l'Europe entre pays créanciers et pays endettés. Это спасет еврозону, но это же и шаг к вечному разделению Европы на кредиторов и должников.
Qui sont précisément les personnes qui ne remboursent pas leur dette, qui engagent des tueurs pour se débarrasser de leurs créanciers? Так кто же эти люди, которые не платят по долгам, и кто нанимает убийц, чтобы избавится от кредиторов?
Les prêts accordés de manière imprudente à l'État grec étaient basés sur les décisions désastreuses prises par les créanciers européens. Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!