Примеры употребления "cours du marché mondial" во французском

<>
Les cours du pétrole sont fixés sur le marché mondial, et dépendent principalement des quantités demandées et fournies par les différentes régions, et non de la monnaie utilisée pour le paiement. Цены на нефть устанавливаются на мировом рынке и зависят в основном от требуемого и поставляемого различными регионами количества нефти, а не от валюты платежа.
Le gouvernement peut prétendre qu'il n'a pas subi de perte capitale, parce que contrairement aux banques, il n'a pas l'obligation à des comptes d'évaluation au cours du marché. Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах.
Nous avions 15 à 20, peut-être 22 pour cent du marché mondial de noix du Brésil. У нас было от 15 до 20, а может даже 22 процента всего рынка бразильских орехов.
Par exemple, le cours minimal pour une livre de café est de $1,26, peu importe la baisse du niveau du cours du marché. Например, минимальная цена кофе составляет 1.26 доллара за фунт, независимо от того, насколько может упасть рыночная цена.
Mais en fait, enfin je veux dire, cette sensation d'impuissance existe parce que la plupart des américains pensent réellement que les prix pétroliers sont le résultat d'une conspiration, et non pas des vicissitudes du marché mondial du pétrole. Но на самом деле, чувство беспомощности появляется из-за того, что большинство американцев на самом деле считают, что цены на нефть - это результат конспиративной политики, а не реального рынка нефти в мире.
Le coût de remplacement de ce pétrole selon le cours du marché pourrait s'élever à plus de 600 millions de dollars par an. Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год.
Rien que l'année dernière, la taille du marché mondial du carbone a triplé et atteint plus de 30 milliards de dollars, dont environ 20% ont été consacrés à des projets dans les pays en développement. В прошлом году размер одного только мирового рынка углерода утроился, составив более 30 миллиардов долларов, из которых приблизительно 20 процентов было направлено на проекты в развивающихся странах.
De même, le fabricant de produits chimiques Kureha (130 milliards de yens en ventes annuelles) occupe 70% du marché mondial de matériaux adhésifs utilisés dans les piles lithium-ion batteries, un élément parmi tant d'autres, mais combien essentiel pour la fabrication de téléphones portables. Аналогично, производитель химической продукции Kureha (объем годовых продаж 130 миллиардов йен) контролирует 70% мирового рынка клеящих материалов для литий-ионных аккумуляторов - маленькой, но важной составляющей сотовых телефонов.
L'administration Bush doit absolument réaliser que le pétrole profite du marché mondial. Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
apporter une base durable à la croissance économique dans l'environnement défavorable du marché mondial tout en préservant la solidarité et le sentiment de justice dans l'ensemble de la société. как обеспечить устойчивую базу для экономического роста в жестких условиях глобального рынка, в то же самое время поддерживая солидарность и чувство справедливости во всем обществе.
Prenons l'exemple du secteur du smartphone, sur lequel les sociétés Apple, Samsung, Sony, Nokia, Huawei se livrent une rude concurrence pour obtenir leur part du marché mondial. Рассмотрим отрасль по производству смартфонов, в которой такие корпорации, как Apple, Samsung, Sony, Nokia и Huawei ведут жестокую борьбу, чтобы защитить свою долю мирового рынка.
environ 20% du marché mondial du coltan - un métal précieux utilisé dans la communication mobile - sont traités de manière illégale. приблизительно 20% мирового рынка колтана - драгоценного металла, используемого в мобильной связи - составляет незаконная торговля.
La communauté internationale devra intervenir à ce stade car de même que les économies d'Asie du sud-est ont eu besoin d'un certain degré de protection pour leurs industries naissantes, de même celles de l'Afrique pourront également avoir besoin d'un bref répit d'avec les exigences du marché mondial lors de la première phase de la reconstruction de l'UA. В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС.
La production open source nous a démontré que des softwares de classe mondiale, tels Linux ou Mozilla, peuvent être créés sans la structure bureaucratique de l'entreprise, ni les perspectives de gains du marché telles que nous les connaissons. Открыто-ресурсное производство доказало нам, что софт мирового уровня, как например Linux и Mozilla, может быть создан как вне бюрократической структуры фирмы, так и вне традиционных рыночных мотивов.
Que nous voyons qu'il y a un marteau générique, et les marteaux deviennent de plus en plus spécifiques au cours du temps. То, что мы видим здесь - это обыкновенный молоток, и молотки становятся всё более и более специфичными со временем.
C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète. За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
Donc, ces trois personnes comprennent tous comment canaliser les dollars de façon productive grâce à l'économie locale pour répondre aux demandes existantes du marché, réduire les problèmes sociaux que nous avons maintenant et prévenir de nouveaux problèmes à l'avenir. Так что эти люди прекрасно понимают, как эффективно направлять деньги через нашу местную экономику, чтобы удовлетворить запросы рынка, уменьшить текущие социальные проблемы и предотвратить новые проблемы в будущем.
Et il a décidé de les considérer comme des trilobites ou des escargots, et de faire une analyse morphologique, et d'essayer de trouver les sources de leur histoire généalogique au cours du temps. И он решил рассматривать их как если бы они были трилобитами, или улитками, и провести морфологический анализ, и попытаться вывести их генеалогическую историю за длительный период времени.
N'est-ce pas absolument scandaleux que nous soyons dans une situation où nous savons qu'il y a un problème de changement climatique, où nous savons également que cela veut dire qu'il nous faut donner plus de ressources aux pays les plus pauvres pour leur permettre d'y faire face, quand nous voulons créer un marché mondial du carbone, mais qu'il n'y a pas d'institution mondiale sur laquelle les gens aient pu se mettre d'accord pour traiter le problème ? Разве это не возмутительно, что мы сталкивемся с ситуацией, когда знаем, что существует проблема изменения климата, знаем также, что рано или поздно нам придётся отдавать больше ресурсов наиболее бедным странам для борьбы с этой проблемой, когда мы хотим создать глобальный рынок углеводородов, но не существует глобального учреждения, обоюдно созданного людьми для решения этой проблемы?
Et la bonne volonté du marché est surprenante. А благожелательность рынка просто поразительна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!