Примеры употребления "cours des actions" во французском

<>
L'immobilier a atteint des sommets en 2006 et le cours des actions, en 2007. Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году.
Ces derniers ont donc pour la plupart appris à gérer les cours des actions de leurs sociétés à court terme au détriment de l'attention accordée à leurs produits et à leurs clients. В результате многие из них просто научились управлять ценами акций компании в краткосрочном периоде за счет сокращения внимания к своей продукции и клиентам.
La baisse du cours des actions n'est-elle qu'un répit parmi d'autres ou l'amorce d'une tendance à la hausse? Является ли рост курса акций еще одним ралли на медвежьем рынке или началом бычьего тренда?
Son investissement de plus de dix milliards de dollars à IBM a soutenu le cours des actions de ce groupe traditionnel, et lui a permis de noter presque plus de 1%, contre la tendance de la gestion commerciale. Его инвестиции в IBM объемом более десяти миллиардов долларов подняли в ходе торгов цену акций этой старейшей компании почти на один процент против тренда.
Répondre ainsi, à l'instar de J.P. Morgan, à toutes les questions concernant le cours des actions, des obligations, ou les taux d'intérêt : П. Моргану, обычный ответ которого на вопросы о курсах акций и облигаций, а также ставках процента сводился к простой фразе:
L'argent des contribuables a été dépensé pour acheter des actions d'entreprises, dans une vaine tentative de soutenir le cours des actions en chute libre. Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций.
(Ce comportement, bien sûr, n'est pas sans rappeler celui de nombreux autres actifs financiers, comme les taux de change ou le cours des actions, bien que les fluctuations des prix de l'or peuvent être plus extrêmes.) (Такое поведение, конечно, не чуждо многим другим финансовым активам, таким как курсы валют или курсы акций, хотя колебания цены на золото могут быть более экстремальными).
Le cours des actions a doublé en comparaison des profits. Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль.
les cours des actions, la productivité et l'emploi devaient toujours croître, jamais décroître. Согласно прогнозам, биржевой курс, производительность и занятость должны были неуклонно расти.
Au vu du cours des actions, les investisseurs pensent avoir fait une très bonne affaire. Цены на акции показывают, что инвесторы верят в то, что им удалось заключить удачную сделку.
Les marchés avaient intégré dans les cours des actions la croyance que le gouvernement américain ne laisserait plus aucune banque s'effondrer. Рынки заложили в курсовую стоимость акций веру в то, что американское правительство больше не позволит банкам потерпеть крах.
Mais pour ceux qui ne sont pas pressés, la dernière baisse du cours des actions relève plus de la chance que de la catastrophe. Но для тех, кому не надо тратить в скором будущем, недавнее падение стоимости акций - скорее возможность, чем катастрофа.
Le cours des actions de GM a grimpé de 1,4% pour atteindre 37,47$ à la bourse de New York vendredi après-midi. Акции GM на Нью-Йоркской фондовой бирже в пятницу днем выросли на 1,4 процента до отметки $37,47.
Les résultats n'ont pas été à la hauteur des prévisions et le cours des actions a reculé de 8% à la Bourse de Toronto. Результаты не оправдали прогнозов и привели к падению акций более чем на 8 процентов на Фондовой бирже Торонто.
Pour les retraités et pour ceux qui doivent dépenser leur argent assez rapidement, les fluctuations du cours des actions d'une année sur l'autre appellent la prudence. Для пенсионеров и других людей, которым нужно тратить в ближайшем будущем, изменчивость фондовой биржи из года в год кажется предостережением.
Ils insistent sur le fait que la Chine maintiendra ses projets d'introduction du trading sur marge, de vente à découvert et des contrats à terme sur les cours des actions. Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
S'il est vrai que leur analyse est sommaire, elle montre pourquoi, avec une diminution continue de la volatilité en 2007, le cours des actions et d'autres actifs peut encore fortement augmenter. Их, надо признать, грубый анализ показывает почему, если неустойчивость роста производства продолжит понижаться в 2007 году, цены на акции и другие активы могут подняться еще выше.
Un calcul approximatif montre qu'en supprimant la prime de risque, le cours des actions peut facilement tripler, avec des coefficients cours-dividendes dépassant les 200, par rapport aux moyennes historiques de 40 à 50. Согласно грубым подсчетам, если убрать премию за риск, цены на акции могут легко увеличится втрое по сравнению с сегодняшним уровнем, а соотношение цены к дивиденду возрасти до 200 по сравнению с средне-историческим 40 или 50.
Cette fois, pourtant, la chute du cours des actions et de l'immobilier a détruit plus de 12 billions de dollars de richesse des ménages américains, ce qui équivaut à plus de 75% du PIB. Однако в этот раз падение стоимости ценных бумаг и жилья поглотило более 12 триллионов долларов США от стоимости жилья в США - сумму, превышающую 75% ВВП.
Bien que les ménages aient souffert dans une certaine mesure de la chute du cours des actions, ils ne peuvent que poursuivre leur croissance, augmentant parallèlement la demande interne pour compenser la baisse des exportations vers les Etats-Unis. Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!