Примеры употребления "cours de formation" во французском

<>
Si l'expansion rapide du cours de formation aux premiers secours face aux troubles mentaux a contribué à améliorer la situation dans de nombreuses communautés, il reste encore beaucoup à accomplir. Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать.
Dans l'espoir de contribuer à ce que les personnes fragiles n'aient pas à souffrir seules autant que Betty a souffert, nous avons décidé de créer au sein de notre communauté locale un cours de formation aux premiers secours face aux troubles mentaux. Для того чтобы помочь гарантировать, что все большему числу людей не обязательно страдать в одиночку, как это было с Бетти, мы решили создать учебный курс по оказанию первой психологической помощи в нашем местном сообществе.
Il existe des instituts de formation où ils forment aussi des gens à réparer ces objets. Есть также учебные заведения, где штампуют специалистов для починки этих устройств.
Et vous allez voir maintenant la chose fascinante qui s'est passée dans le monde au cours de ma vie. Вы скоро увидите, что за мою жизнь в мире произошла удивительная вещь.
En ce moment, AIDG travaille avec les consultants en ingéniérie de KPFF, Architecture for Humanity, pour apporter plus de formation en maçonnerie chaînée en Haïti. Прямо сейчас, AIDG работает с KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, чтобы привлечь больше курсов по методу ограниченной каменной кладки на Гаити.
Pas juste donner un cours de temps en temps. и не просто появляться в классе время от времени,
Je suis un un géologue de formation. По образованию я геолог.
Mais même au cours de la menstruation, elles sont meilleures que l'homme moyen. Но даже во время цикла, женщины куда лучше чем типичный мужчина.
Par conséquent, tout programme de formation pour l'intelligence de l'émotion doit commencer par la formation à l'attention. Поэтому любая программа по развитию эмоционального интеллекта должна начинаться с тренировки внимания.
Et nous devons admettre la capacité de cette information à éveiller l'intérêt des gens, à aider les gens et de changer le cours de leurs vies. Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни.
Dans cet hôpital, il y a une personne qualifiée pour administrer une anesthésie, et elle est qualifiée parce qu'elle a 12, peut-être 18 mois de formation en anesthésie. В этой больнице один человек обучен проведению анестезии и она компетентна, потому что 12 или 18 месяцев она практиковалась в анестезировании.
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Mais en réalité, le processus de modelage et de formation qui se déroule pendant neuf mois dans le ventre est beaucoup plus viscéral et profond que cela. Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее.
Je vois plein d'enfants qui devraient se passer d'algèbre se rendre directement au cours de géométrie et de trigo. Я замечаю, что многим детям нужно пропустить алгебру и перейти сразу к геометрии и тригонометрии.
Elles reçoivent deux à trois semaines d'éducation et de formation rigoureuses. Они проходят через интенсивную двух- или трёхнедельную программу обучения.
Le CDC - le Centre de Contrôle des Maladies - a dit, que parmi les enfants nés en l'an 2000 - ceux qui ont sept et huit ans aujourd'hui - un caucasien sur trois, un afro-américain et hispanique sur deux, vont avoir du diabète au cours de leur vie. ЦКЗ - Центр по контролю заболеваний - установил, что дети родившиеся в 2000 году - те которым сейчас 7 и 8 лет - один из трех белых, один из двух афро-американцев и испанцев, будут болеть диабетом в течение своей жизни.
Vous voyez, c'est une patiente qui a pris les choses en main - pas de formation médicale. Видите, это пациент с полномочиями - никакого медицинского образования.
C'est donc un mécanisme ancien, car il a dû s'établir il y a longtemps au cours de l'évolution pour fonctionner encore chez tous ces animaux. Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных.
En fait, il s'agit d'un film de formation pour une école de cirque. На самом деле, это учебный фильм для их собственной школы клоунов.
Mais peut-être plus intéressante, au moins pour moi, et plus importante, est l'idée de diagnostiquer la maladie beaucoup plus tôt au cours de sa progression, et traiter alors la maladie pour guérir la maladie, au lieu de traiter les symptômes. Но возможно самой интересной и самой важной, по крайне мере для меня, является идея диагностирования болезни на ранних стадиях развития, и затем лечение болезни чтобы вылечить болезнь, а не лечение симптомов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!