Примеры употребления "cour" во французском

<>
Ceci nous amène au cour du sujet : Это подводит нас к сути вопроса:
Cela est au cour du mandat du FMI. Это лежит в сердце мандата МВФ.
Au cour du raisonnement nucléaire de l'Iran Ядерные аргументы Ирана
Ou ceci pourrait représenter la cour d'une fac. Или это может быть лужайка колледжа.
Cela doit être placé au cour de l'agenda politique." Это также должно быть в центре политической повестки дня".
Au cour se trouve l'Iran et son programme nucléaire. В их центре находится Иран и его ядерная программа.
De nombreuses options politiques sont actuellement au cour des débats. В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой.
l'exercice du pouvoir reste au cour de leurs calculs diplomatiques. использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
Il faut placer ce défi au cour des objectifs du G20. Эта задача должна быть основной в программе "Большой двадцатки".
C'est dans la cour d'un alchimiste du douzième siècle. Это во внутреннем дворике алхимика двенадцатого века.
Et apparemment, le médecin de la cour royale lui a dit: И придворный врач ей якобы сказал:
Ces dernières semaines, les procédures de la Cour ont rendu Moucharraf nerveux : Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
Tudor était le poète de cour de l'ancien dictateur Nicolae Ceausescu. Тюдор был придворным поэтом экс-диктатора Николая Чаушеску.
Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto. В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
Car la grande majorité des migrants quittent en effet leur pays à contre cour. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Ainsi dans de nombreuses autres organisations internationales, la France joue dans la cour des grands. Во многих других международных организациях Франция также имеет больший вес.
le malaise provoqué par l'écrasant intérêt de la Cour vis-à-vis de l'Afrique. недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Malgré tout, la Cour est en butte aux critiques, car on lui reproche trois échecs présumés. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Après tout, l'Egypte est le cour, le cerveau et le centre névralgique du monde arabe. В конце концов, Египет является сердцем, мозгом и нервным центром арабского мира.
Il n'a que peu d'influence sur les grands pays qui sont au cour du problème. Фонд имеет мало рычагов влияния на большие страны, которые находятся в центре проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!