Примеры употребления "coups de pied" во французском

<>
Indépendamment de toute expérience réussie, la plupart des gens interprètent les "mesures de stimulation" comme des coups de pied douloureux dans le derrière et n'en veulent bien sûr pas. Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся.
Il me donne des coups de pied ! Он меня пинает!
Ceux qui tombèrent au sol reçurent des coups de pied et de matraque. Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали.
Il tire des coups de pied et mord et sécrète différents liquides, mais rien ne va se passer. Она бьётся и кусается, и выделяется разные жидкости, но ничего не случится.
Imaginez un programme qui permettrait à une femme enceinte de s'inscrire par portable à une série de rappels et de mises à jour et à répondre à des questions comme "le bébé donne-t-il des coups de pied ? Представьте себе программу, в которой беременная женщина может подписаться по сотовому телефону на еженедельные напоминания и обновления, а также отвечать на такие вопросы, как:
Et je ne veux pas dire, genre, à cause des doigts de pied et tout - c'est juste que pour moi, alors que je suis une athlète sérieuse sur la piste, je veux être féminine le reste du temps, et je pense que c'est vraiment important, vous savez, de ne pas être limité dans quoi que se soit, dans votre mobilité ou, vous savez, même dans la mode. И я не имею ввиду из-за пальцев ног или что-то в этом роде - это, знаешь, для меня, потому что я серьезная спортсменка на треке, я хочу быть женственной, когда я не на нем, и я считаю это таким важным, знаешь, не быть ограниченным ни в чем, будь то подвижность, знаешь, или даже мода.
Mais j'aimerais juste dire que j'ai rencontré des filles avec des coups de couteau et des brûlures de cigarettes, qui sont littéralement traitées comme des cendriers. Я хочу только сказать, что я встречала женщин с ножевыми ранениями и сигаретными ожогами, их буквально используют как пепельницы.
Et elle va apprendre que la vie te frappera fort en plein dans le nez, pour attendre que tu te relèves juste pour t'ajouter un coup de pied dans le ventre. И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот.
Tout cela sous la direction de l'administration Bush, en raison de cette pression venue de la base et des coups de téléphones sans arrêt depuis le début de cette crise. Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса.
Et ce que je veux dire spécifiquement, plutôt que juste quelques bon mots, c'est que si il y a de l'émotion, de l'émotion humaine, quelque chose que j'ai éprouvé grâce à vous avant-hier à un stade si profond que je n'avais jamais éprouvé, et si vous aviez communiqué avec cette émotion, je crois que vous auriez très bien pu lui mettre un coup de pied au cul et gagner. И что именно я имею в виду, нежели просто расхожую фразу, это, если у вас есть эмоции, человеческие чувства, что-то, что я испытал благодаря вам позавчера, на уровне таком высоком, как никогда до этого, и если бы тогда вы говорили с таким чувством, я уверен, вы надрали бы ему задницу и победили.
Elle a été tuée par des coups de poignard dans le coeur, mais ils se sont simplement débarrassé du couteau en l'enfonçant dans l'un des globes oculaires. Человек был убит ударами ножом в сердце, но убийцы оставили нож, воткнув его в одно из глазных яблок.
Un coup de pied, c'est juste un coup de pied. Удар ногой - это просто удар ногой.
On doit ce terme à Niko Tinbergen, qui a effectué ses expériences célèbres avec des mouettes, au cours desquelles il a découvert que la tâche orange sur le bec de la mouette, s'il en faisait une plus grande et d'un orange plus vif, les petites mouettes y donnaient des coups de bec encore plus violents. Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее.
Jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval. Милые бранятся - только тешатся.
Il y a eu pas mal de coups de feu, pas mal de discussions philosophiques avec les membres du gang. Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды.
Cependant, des milliers d'anciens prisonniers politiques d'Europe centrale et de l'Est peuvent attester du fait qu'un coup de pied flanqué par un membre de la police secrète dans la rue fait aussi mal qu'un coup de pied asséné par un gardien derrière les portes d'une prison. Однако тысячи бывших политических заключенных в Центральной и Восточной Европе могут засвидетельствовать тот факт, что пинок от агента тайной полиции на улице является не менее болезненным, чем пинок от надзирателя в стенах тюрьмы.
C'est de là que viennent les coups de tête. Так рождаются интуитивные решения.
Au lieu de donner un coup de pied dans le ballon pour gagner, il vise le but pour que son opposant marque. Вместо того, чтобы бить по мячу с целью одержать победу, он делает все для того, чтобы его противник забил гол.
Et sur ces escaliers, c'est là que les trafiquants se tiennent toujours et il y a de nombreux échanges de coups de feu. Прямо на той лестнице, на которой обычно стоят наркоторговцы и постоянно палят из оружия.
Quand j'étais enfant, il me racontait des histoires, sur comment il poignardait les gens à coups de baïonnette et leurs intestins s'échappaient mais ils continuaient de courir. Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!