Примеры употребления "coupe de russie" во французском

<>
Au passage, cette carte, de 2006, est dépassée, parce qu'on voit l'Afrique encore sous la coupe de Greenpeace, et des Amis de la Terre, d'Europe. К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace].
Il y a des incendies dans les steppes de Russie, des émeutes de la faim en Afrique. Пожары в Российских степях - и продовольственные беспорядки в Африке.
Nous ne regardons pas - imaginez ça comme une coupe de maison de poupée de notre maison. Мы сейчас посмотрим на то, что представляет наш дом в разрезе, как будто он кукольный.
Et avant l'effondrement du système communiste, j'ai eu le privilège de rencontrer beaucoup de cosmonautes à Space City et dans d'autres endroits de Russie. Еще до развала коммунистической системы мне выпала честь встретиться со многими космонавтами в Звездном городке и в других местах России.
Si on effectue une coupe de cet objet qui se trouve là, on peut voir qu'un certain nombre de conduits de refroidissement le traversent, ce qui signifie que c'est un objet plus efficace. Если заглянуть в это изделие, которое, кстати, находится здесь, можно видеть, что оно имеет несколько охлаждающих каналов, проходящих через него, это означает, что оно является более эффективным.
Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu. я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается,
Certaines de ces économies étaient sous la coupe de gouvernements autoritaires dans les années 60, 70 et 80. Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х.
Et le président Medvedev de Russie, par exemple, déclara en 2008 que c'était le début de la fin de la puissance américaine. И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов.
Et, oh oui, si vous vouliez, il vous faisait une coupe de cheveux - court sur les côtés, long derrière - et arrachait votre dent dans la foulée. И, кстати, если было нужно, мог и постричь - по бокам покороче, сзади подлиннее - и заодно выдернуть зуб.
Vous savez, les grandes révolutions communistes, de Russie et de Chine,etc. Знаете, большие коммунистические революции, Россия и Китай и т.д.
155 personnes ont participé au projet pendant ces deux années, et nous n'avons même pas parlé des 60 coiffures ainsi que de la coupe de cheveux 100% numérique. Над проектом работали 155 людей в течении двух лет, это не говоря еще о 60 прическах и полностью цифровых стрижках.
J'ai été invitée à rencontrer des enseignants de premier plan originaires des pays tout juste libérés d'Europe de l'Est et de Russie. Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России.
Vous pouvez me voir, j'ai la même coupe de cheveux, dans le coin supérieur droit. Вот это я, с той же прической, в правом верхнем углу.
Je viens de Russie. Я из России.
Et vous pouvez voir pourquoi je ne suis pas un fou du style, avec une coupe de cheveux comme ça. Теперь вы понимаете, почему я не придерживаюсь какого-то определённого стиля - с такой-то прической.
La langue russe est une langue de Russie. Русский язык - это язык России.
On a pris une section en coupe de son corps. Здесь мы рассматриваем поперечное сечение ее тела.
Vladivostok est une ville de Russie. Владивосток - это город в России.
Voici la coupe de notre hamburger. Вот наш разрез гамбургера.
"Le problème est lié au fait que le poussin doit trouver un support, il doit se mettre sur ses pattes et commencer à bouger ", explique le directeur du laboratoire de l'Institut des problèmes médico-biologiques de l'Académie des sciences de Russie (IMBP) Vladimir Sychev. "Проблема, связанная с тем, что этот птенец должен найти опору, он должен встать на свой ножки и начать двигаться", - поясняет заведующий лабораторией Института медико-биологических проблем (ИМБП) РАН Владимир Сычев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!